Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2719
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 861 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|(Ei) Nútan prabháte chande o giite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Se mánasajite bariyá náo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Táhári ádeshe náciche haraśe
Alakśyacári cittavihárii


Bukbhará áshe práńadháráo
Sarvaduhkhahári he param priya
|With rhythm and song on this new morning,
Welcome please the One with invincible mind.


By only His decree, in ecstasy is dancing
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Bosom replete with hope and life.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con ritmo y canto en esta nueva mañana,'''
'''Bienvenido por favor el Único con mente invencible.'''


'''Sólo por Su decreto, en éxtasis está danzando'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Seno repleto de esperanza y vida.'''
|-
|-
|Phul phut́e jáy táhári cáoyáte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Madhu bhare jáy tári cáhanite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tanmay haye táhári bhávete


Sakal vedaná bhuliyá jáo
Tomári spandane nandana candane


|By just His wish, the flowers keep on blossoming;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Full of nectar, they go on with only His sighting.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Becoming absorbed in thoughts about Him only,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Continue to ignore feeling of grief entire.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sólo por Su deseo, las flores siguen floreciendo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Llenas de néctar, siguen con sólo Su vista.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Absorbiéndose sólo en pensamientos sobre Él,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Continúa ignorando el sentimiento de pena por completo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhulivár nay tár priiti kathá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Balivár shudhu tári itikathá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táháte nihita sab madhuratá
Tumi ná thákile ámio akúle


Mane práńe dhyáne táháre cáo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|His words of love cannot be forgotten;
|With You I don't have a difference;
Worth mentioning is only His chronicle.
You exist, and I remain alive hence.


Intrinsic to Him is all sweetness;
If You were not staying, I too would be in peril;


With whole heart in meditation, Him you desire.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sus palabras de amor no pueden ser olvidadas;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Digno de mención es sólo Su crónica.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Intrínseca a Él es toda la dulzura;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con todo el corazón en meditación, A Él deseas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2719%20EI%20NU%27TAN%20PRABHA%27TE%20CHANDE%20O%20GIITE.mp3 canción] Ei nútan prabháte chande o giite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2719 Ei nútan prabháte chande o giite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy