Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0476
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vihán kále tále tále
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vanke jábár kále eli go
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tui eli ámár calár pathe
Alakśyacári cittavihárii


Shauṋkhaciler mata humŕe paŕe go
Sarvaduhkhahári he param priya


Dhare nili ámár háte
|Creation's flow races after just Your kindness;
|In harmony with a morning melody,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
On my way to the forest, You came.


You came to me along the footpath;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Swooping down like a kite,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


You caught hold of my hand.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En armonía con una melodía matutina,'''
'''En mi camino al bosque, Tú viniste.'''


'''Viniste a mí por el sendero;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Cayendo en picado como una cometa,'''
'''Me cogiste de la mano.'''
|-
|-
|Ámár khoṋpár málá takhan gela khúle
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kadam phuler d́álá chit́ke dile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tui balá nái kaoyá nái kena eli
Tomári spandane nandana candane


Ámár jáná cená kulite path dekháte
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|At that time, my bun ring came undone,
|The links between You and me are many, Lord,
Making my crown of kadam [<nowiki/>[[:en:Vihan_kale_tale_tale#cite_note-4|nb2]]] fly off.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Unbidden, why did You come
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To show me a familiar path?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En ese momento, mi anillo de moño se deshizo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Haciendo volar mi corona de kadam.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sin querer, ¿por qué viniste'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A mostrarme un camino conocido?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tor surer máyájále man majeche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tor nácer chande tále man meteche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tui eman bháve bháv karis kena
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámi cái nái toke tabu eli bhuláte
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With the magic of Your melodies, my heart was won;
|With You I don't have a difference;
With the rhythms of Your dance, my mind got lost.
You exist, and I remain alive hence.


For what purpose do You cultivate such friendship?
If You were not staying, I too would be in peril;


I don't ask for You; but, ignoring that, You come.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con la magia de Tus melodías, mi corazón fue ganado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con los ritmos de Tu danza, mi mente se perdió.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''¿Con qué propósito cultivas tal amistad?'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Yo no pregunto por Ti; pero, ignorándolo, Tú vienes..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___476%20VIHA%27N%20KA%27LE%20TA%27LE%20TA%27LE.mp3 canción] Vihán kále tále tále cantada por el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___476%20VIHA%27N%20KA%27LE%20TA%27LE%20TA%27LE%20VAN%20KE.mp3 canción] Vihán kále tále tále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0476 Vihán kále tále tále]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy