Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2718
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 862 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Soná jhará e jyotsná nishiithe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Man chut́e jáy tomáre pete
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi alakár áloke udbhásita
Alakśyacári cittavihárii


Kare dile ei jaŕa jagate
Sarvaduhkhahári he param priya
|On this gold-dripping, moonlit night,
To attain You, racing goes the mind.


Oh You, aglow with heaven's luster,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Gave this dull world rays of light.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En esta noche dorada, iluminada por la luna,'''
'''Para alcanzarte, la mente se acelera.'''


'''Oh Tú, resplandeciente con el brillo del cielo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Diste a este mundo apagado rayos de luz.'''
|-
|-
|Abádhe egiye cale tava jaya rath
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tár anádi theke ananteri path
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kalyáń-krt tái vináshe asat


Marme dharmabodh jágáte
Tomári spandane nandana candane


|Unhindered, Your winning chariot goes ahead,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Its course, from no beginning to only without end,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The maker of welfare, so ruin for the wicked,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To rouse in soul knowledge of what's right.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sin obstáculos, Tu carro ganador sigue adelante,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Su curso, de ningún principio a sólo sin fin,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El hacedor de bienestar, tan ruina para los malvados,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Para despertar en el alma el conocimiento de lo que es correcto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Chile ácho theke jábe anádi prabhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kono kichukei tumi bholo ná kabhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Moha vashe tomáre bhuli je tabu
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhránti saráo vajraháte
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You'd been, You are, You will stay, Self-born Lord;
|With You I don't have a difference;
Anything at all at no time do You ignore.
You exist, and I remain alive hence.


But yet Yourself I forget, subject to infatuation;
If You were not staying, I too would be in peril;


Thunderbolt in hand, pray remove the oversight.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú habías sido, Tú eres, Tú permanecerás, Señor nacido de ti mismo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Cualquier cosa en ningún momento ignoras.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pero aún a Ti mismo olvido, sujeto al encaprichamiento;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Rayo en mano, te ruego que elimines el descuido.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2718%20SHON%27A%27%20JHARA%27%20E%20JYOTSNA%27%20NISHIITHE.mp3 canción] Soná jhará e jyotsná nishiithe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2718 Soná jhará e jyotsná nishiithe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy