Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2714
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 866 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Áshár pradiip jváliye dile (tumi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Chande gáne bharile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Niráshár kuheliká sariye diye
Alakśyacári cittavihárii


Udbhásita kare dile
Sarvaduhkhahári he param priya
|You lit the lamp of expectation;
You infused rhythm and song.


Removing desperation's fog,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You conveyed illumination.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Encendiste la lámpara de la expectación;'''
'''infundiste ritmo y canción.'''


'''Eliminando la niebla de la desesperación,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Transmitiste iluminación.'''
|-
|-
|Bhává ná bhává sabi tumi jáno
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Avajiṋáta jane nikat́e t́áno
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Mantrer múrchanáte áno


Chot́o baŕa bhed náhi rákhile
Tomári spandane nandana candane


|Regarded or not, You recognize everybody;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Persons neglected, You entice near.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You bring them by [[wikipedia:Mantra|mantra's]] intoning;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Tiny or large, You kept no distinction.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Considerado o no, Tú reconoces a todos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''A las personas olvidadas, las acercas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Los traes por la entonación del mantra;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Pequeño o grande, no haces distinciones.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Káler adhiish tumi bhávanátiita
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
He mohan cidghana citte sthita
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jape dhyáne dehe mane udgiita
Tumi ná thákile ámio akúle


Dúrke káche kare nile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Ruler of time, You're beyond anxiety,
|With You I don't have a difference;
Hey, the charming Sentient Being, located in psyche.
You exist, and I remain alive hence.


With [[wikipedia:Japa|japa]] and [[:en:Sadhana#Dhyana|dhyan]], sung aloud by mind and body,
If You were not staying, I too would be in peril;


You brought near the distant ones.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Gobernante del tiempo, Tú estás más allá de la ansiedad,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Hey, el encantador Ser Sintiente, situado en la psique.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con japa y dhyan, cantado en voz alta por mente y cuerpo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú acercaste a los distantes.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2714%20TUMI%20A%27SHA%27R%20PRADIIP%20JVA%27LIYE%20DILE.mp3 canción] Áshár pradiip jváliye dile cantada por Av. Ananda Madhumita en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2714 Áshár pradiip jváliye dile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy