Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2845
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 876 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Maner gabhiire cupisáre
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi esechile tumi esechile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Khuṋjechi tomáre báhire báhire
Alakśyacári cittavihárii


Lukiye theke dekhe hesechile
Sarvaduhkhahári he param priya
|Imperceptibly in depths of mind,
You had arrived, You had arrived.


I had searched always outside;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Lurking, watching, You had smiled.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Imperceptiblemente en las profundidades de la mente,'''
'''Tú habías llegado, Tú habías llegado.'''


'''Yo había buscado siempre fuera;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Acechando, observando, Tú habías sonreído.'''
|-
|-
|Je tárá ákáshe chilo svátira kakśe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jhariyá paŕilo táhá suptira vakśe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Pulake uchali dhará halo je átmahárá


Táháre tomár tále náciye dile
Tomári spandane nandana candane


|In [[wikipedia:Svati|Svati's]] room had been the star on sky;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Into slumber's bosom that did dive.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Effusive earth, thrilled, became rapt;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You made it dance to Your music's time.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la habitación de Svati había sido la estrella en el cielo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En el seno del sueño que si se sumergió.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La tierra efusiva, emocionada, se extasió;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La hiciste bailar al compás de Tú música.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Niiras shákhá shákhii bharilo kishalaye
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vrńtágre kali jágilo madhu laye
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Púrva aruńácale sát rauṋá diip jvele
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava ágaman váratá jánále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Full of green leaf a tree was made by branches dry;
|With You I don't have a difference;
The buds at tip of stalk, devoid of nectar, did arise.
You exist, and I remain alive hence.


On eastern purple mountain, a seven-hued lamp set alight,
If You were not staying, I too would be in peril;


The news of Your advent was publicized.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Lleno de hojas verdes se hizo un árbol de ramas secas;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Los brotes en la punta del tallo, desprovistos de néctar, surgieron.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En la montaña púrpura del este, se encendió una lámpara de siete colores,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La noticia de Tu advenimiento fue publicada.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2845%20MANER%20GABHIIRE%20CUPI%20SA%27RE.mp3 canción] Maner gabhiire cupisáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2845 Maner gabhiire cupisáre]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy