Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2601
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 882 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Shárada pradośe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ei shárada pradośe malaya vátáse
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáre paráń pete cáy
Alakśyacári cittavihárii


Madira ákáshe kusuma suváse
Sarvaduhkhahári he param priya


Cáṋder suháse bhese jáy
|Creation's flow races after just Your kindness;
|On an autumn evening,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
On this autumn eve, with a gentle southern breeze,


Yourself a heart longs to acquire.
Grazing unseen, frolicking in mind,


In a heady sky with scent of blooms very sweet,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


It moves adrift beneath the moon's winning smile.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En una tarde de otoño,'''
'''En esta víspera de otoño, con una suave brisa del sur,'''


'''A ti mismo un corazón anhela adquirir.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En un cielo embriagador con aroma de flores muy dulces,'''
'''Se mueve a la deriva bajo la sonrisa ganadora de la luna.'''
|-
|-
|Bádhá bandhan háráyechi áj
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava tare saráyechi bhay láj
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Muktáuṋgane vihauṋgasane


Man mor cale jáy kotháy
Tomári spandane nandana candane


|Today I've vanquished obstacles and tethers;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
For Your sake I've set aside fear and bashfulness.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With the birds in a courtyard free,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Whereto flies away my mind?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Hoy he vencido obstáculos y ataduras;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Por Ti he dejado a un lado el miedo y la timidez.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con los pájaros en un patio libre,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿A dónde vuela mi mente?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Pade pade chilo jaŕatár bádhá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Gáini se gán sajatane sádhá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chanda bhuliyá sur pásariyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Kárágáre ghumáyechi háy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At every step there had been earthly impediments;
|With You I don't have a difference;
I sang not that song rehearsed with diligence.
You exist, and I remain alive hence.


Oblivious to melody and forgetting rhythm,
If You were not staying, I too would be in peril;


Alas I had been asleep within confines.
I was floating in some huge vacuity.
|'''A cada paso había impedimentos terrenales;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No canté aquella canción ensayada con diligencia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Olvidando la melodía y olvidando el ritmo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ay, me había dormido dentro de los confines.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2601%20EI%20SHA%27RADA%20PRADOS%27E.mp3 canción] Shárada pradośe cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2601 Shárada pradośe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy