Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2763
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 889 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Maner májhe lukiye ácho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Maner kathá sabi jáno
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kaite kichui hay ná kabhu
Alakśyacári cittavihárii


Balár ágei tumi shono
Sarvaduhkhahári he param priya
|Within the mind You are concealed;
Secret thoughts, them all You perceive.


To talk a bit never comes to pass;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Even before speaking, You already hear.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Dentro de la mente Tú estás oculto;'''
'''Pensamientos secretos, todos ellos Tú los percibes.'''


'''Hablar un poco nunca llega a suceder;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Incluso antes de hablar, Tú ya oyes.'''
|-
|-
|Divas nishár saiṋcay mor
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Puśpa ráger sab priiti d́or
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ájiivaner sab áṋkhilor


Dhare rákho chot́t́a gáno
Tomári spandane nandana candane


|Of days and nights, those I've collected,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
All the flower-colors' love-threads,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tears from every eye throughout existence,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And also a tiny song, held do You keep.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''De días y noches, aquellos que he recogido,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Todos los hilos de amor de los colores de las flores,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Lágrimas de cada ojo a lo largo de la existencia,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y también una pequeña canción, que Tú guardas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Cái ná kichu tomár káche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabi tomár jáná áche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Já icchá tá karo shudhu
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámáy áro káche t́áno
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In Your presence I want naught;
|With You I don't have a difference;
In Your knowledge is my all.
You exist, and I remain alive hence.


What You wish, do only that;
If You were not staying, I too would be in peril;


Still closer please pull me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En Tu presencia no quiero nada;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En Tu conocimiento está todo mi ser.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que desees, hazlo sólo eso;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Aún más cerca por favor jálame.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2763%20MANER%20MA%27JHE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canción] Maner májhe lukiye ácho, maner kathá sabi jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2763 Maner májhe lukiye ácho, maner kathá sabi jáno]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy