Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2761
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 891 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eklá chilum base sei sandhyáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi ele kichu ná bale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Meghlá chilo niilimá ná dekhá jáy
Alakśyacári cittavihárii


Se ákáshe vidhu hásile
Sarvaduhkhahári he param priya
|On that same evening, alone had I been seated;
Without saying anything You entered.


It was cloudy, blueness did not get observed;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Meanwhile on that firmament the moon beamed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Aquella misma tarde, solo me había sentado;'''
'''Sin decir nada Tú entraste.'''


'''Estaba nublado, el azul no se observaba;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mientras tanto en ese firmamento la luna brillaba.'''
|-
|-
|Madhumálatii more balechilo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Háráno hiyár khoṋj se karechilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomáy peye púrńa hayechilo


Tár áshá bhálabásá ek anupale
Tomári spandane nandana candane


|The [[wikipedia:Combretum_indicum|Rangoon creeper]], unto me she'd proclaimed,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
A lost heart's search had she made...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


By gaining You, become sated had they,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Her hope and affection, instantly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La enredadera de Rangún, a mí ella había proclamado,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La búsqueda de un corazón perdido había hecho...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Al encontrarte, se saciaron,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Su esperanza y afecto, al instante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Saritár kalatán kathá kaye
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nece calechilo tava mádhurii niye
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomári itikathá tomár priiti gáthá
Tumi ná thákile ámio akúle


Gáne gáne bhesechilo chande tále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The river's babbling notes tell a story;
|With You I don't have a difference;
She had danced along, Your sweetness taking.
You exist, and I remain alive hence.


Ballads to Your love, a history of You only,
If You were not staying, I too would be in peril;


In many songs had floated with cadence and beat.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El murmullo del río cuenta una historia;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ella había bailado a lo largo, Tu dulzura tomando.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Baladas a Tu amor, una historia sólo de Ti,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En muchas canciones habían flotado con cadencia y ritmo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2761%20EKLA%27%20CHILUM%20VASE%20SEI%20SANDHYA%27Y.mp3 canción] Eklá chilum base sei sandhyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2761 Eklá chilum base sei sandhyáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy