Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2550
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 892 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálabesecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Rauṋe rauṋe dhará sájiyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kichu ná cáhile sab kichu dile
Alakśyacári cittavihárii


Maner gahane bhariyá rayecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|You have come, and You have loved;
With hues aplenty Earth You've adorned.


Having asked for nothing, everything You gave;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You have remained filling mind's substratum.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Tú has venido y Tú has amado;'''
'''Con abundantes matices has adornado la Tierra.'''


'''Sin haber pedido nada, todo Tú has dado;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Has permanecido llenando el sustrato de la mente.'''
|-
|-
|Rúpe ananya guńe ameya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Átmik sampade aparimeya
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tava kathá bheve námete bhási jabe


Kole tule niye ashru muchiyecho
Tomári spandane nandana candane


|With beauty unparalleled and virtue immense,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With incalculable stock of spiritual wealth,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


When in thought of You I sail on Your name,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To lap having lifted up, tears You've expunged.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con belleza sin par y virtud inmensa,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con incalculable reserva de riqueza espiritual,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Cuando al pensar en Ti navego en Tu nombre,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Al regazo habiendo levantado, lágrimas Tú has expurgado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáre bhulibo ná manane muchibo ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámár cidákáshe duvidhu rákhibo ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi sárátsár ánanda apár
Tumi ná thákile ámio akúle


Ek lahamáy man práń jine niyecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I will not forget You, I won't wipe from thinking;
|With You I don't have a difference;
On the sky of my psyche, two moons I won't keep.
You exist, and I remain alive hence.


You are the quintessence, limitless happiness;
If You were not staying, I too would be in peril;


Mind and heart You've captured in a minute.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No Te olvidaré, No borraré del pensamiento;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el cielo de mi psique, dos lunas no guardaré.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú eres la quintaesencia, felicidad sin límites;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Mente y corazón Tú has capturado en un minuto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2550%20TUMI%20ESECHO%20BHA%27LABESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálabesecho, rauṋe rauṋe dhará sájiyecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2550 Tumi esecho bhálabesecho, rauṋe rauṋe dhará sájiyecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy