Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2546
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 896 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sukhe duhkhe tomáy smari (ámi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár krpár phalgudhárá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manamukure sadái heri
Alakśyacári cittavihárii


Tumi ámári tumi ámári
Sarvaduhkhahári he param priya
|In gladness, in sadness, Yourself I bethink.
Your benign undercurrent,


In my mental mirror I behold constantly.
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You are mine, You are mine only.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En la alegría, en la tristeza, de ti mismo me acuerdo.'''
'''Tu benigno trasfondo,'''


'''En mi espejo mental te contemplo constantemente.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú eres mío, Tú eres sólo mío.'''
|-
|-
|Duhkher ráte ashrupáte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áṋkhir táráy tháko sáthe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Vajránale dagdha haleo


Shiitalatá dáo karuńá kari
Tomári spandane nandana candane


|With fall of tears on painful night,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With me You stay like pupil of an eye.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


By lightning-fire though I be scorched,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You apply cooling balm compassionately.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con la caída de las lágrimas en la noche dolorosa,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Te quedas conmigo como la pupila de un ojo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Por el fuego del relámpago aunque me queme,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú aplicas compasivamente un bálsamo refrescante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá mor keha nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Práńer parash tomáte pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chandamukhar cira bhásvar
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáy niyei báṋci mari
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Except for You, mine there is none;
|With You I don't have a difference;
In You I find the heart's touch.
You exist, and I remain alive hence.


Rhythmically resonant and always radiant,
If You were not staying, I too would be in peril;


I stay alive and I die solely with Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Excepto por Ti, no hay nadie mío;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En Ti encuentro el toque del corazón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Rítmicamente resonante y siempre radiante,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sigo vivo y muero sólo contigo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2546%20Sukhe%20duhkhe%20tomay%20smari.mp3 canción] Sukhe duhkhe tomáy smari cantada por Sreeradha Bandyopadhyay en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2546%20Ami%20sukhe%20duhkhe%20tomay%20smari.mp3 canción] Sukhe duhkhe tomáy smari cantada por Avadhutika Ananda Abhiisa Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2546%20A%27MI%20SHUKHE%20DUHKHE%20TOMA%27Y%20SMARI.mp3 canción] Sukhe duhkhe tomáy smari cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 2546 Sukhe duhkhe tomáy smari]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy