Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2543
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 899 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Phuler hásike jyotsnáráshike
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Balechile ámi bhálabási
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhálabási
Alakśyacári cittavihárii


Ghrńá jáni ná bádhá máni ná
Sarvaduhkhahári he param priya


Práńeri d́áke chut́e ási
|Creation's flow races after just Your kindness;
|To a bloom's laughter and to heaps of moonlight,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
You had told: "I hold dear.


I hold dear.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Abhorrence I know not, impediments I heed not;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


At behest of just a heart, I come running.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''A la risa de una flor y a montones de luz de luna,'''
'''Habías dicho: «Te quiero.'''


'''Te quiero.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No conozco el aborrecimiento, no hago caso a los impedimentos;'''
'''A instancias de un corazón justo, vengo corriendo.'''
|-
|-
|Madhur ceyeo madhuratara
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomrá práńer ceye priyatara
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sabákár lági ámi tháki jági


Priiti shalákáy bhiiti náshi
Tomári spandane nandana candane


|"Even sweeter than honeyed nectar,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Dearer than life are you all.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I stay alert for the sake of everybody;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With love's bamboo-stick[<nowiki/>[[:en:Phuler_hasike_jyotsnarashike#cite_note-4|nb2]]] I remove fear.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''«Aún más dulce que el néctar de miel,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Más queridos que la vida son todos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Permanezco alerta por el bien de todos;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con la vara de bambú del amor'''<ref group="nb">Vara corta utilizada antiguamente por los maestros para infligir castigos corporales leves a los alumnos rebeldes.</ref> '''elimino el miedo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kalyáń tare kari je shásan
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kona kichu mor nay akárań
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ápátakat́hor phulasama kor
Tumi ná thákile ámio akúle


Nirmok májhe sadá hási
Bhese jetum kona shúnye ameya
|"For comprehensive welfare punishment I apply;
|With You I don't have a difference;
Purposeless is nothing mine.
You exist, and I remain alive hence.


Apparently severe, My lap is flower-like;
If You were not staying, I too would be in peril;


Behind the surface I am always smiling."
I was floating in some huge vacuity.
|'''«Por el bienestar integral castigo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sin propósito no hay nada mío.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aparentemente severo, Mi regazo es como una flor;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Detrás de la superficie siempre estoy sonriendo».'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2543%20PHULER%20HA%27SIKE%20JYOTSNA%27%20RA%27SHIKE.mp3 canción] Phuler hásike jyotsnáráshike cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2543 Phuler hásike jyotsnáráshike]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy