Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2542
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 900 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi prabhu priya sabákár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhuvane tomár tulaná nái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Arúp tomár rúpera jagate
Alakśyacári cittavihárii


Abháv kona ná dekhite pái
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are Lord, everyone's Beloved;
In the universe Your likeness is not there.


Formless One, in Your realm of form,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I can't see any deficiency.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Tú eres el Señor, el Amado de todos;'''
'''En el universo Tu semejanza no existe.'''


'''Uno sin forma, en Tu reino de forma,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No puedo ver ninguna deficiencia.'''
|-
|-
|Ásá jáoyá nái kakhano tomár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Cira sháshvata ameya apár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Chile ácho tumi thákiyá jáibe


Táito sharańe thákite cái
Tomári spandane nandana candane


|Your frequent visits never happen...
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You are everlasting, beyond measure, limitless.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You had been, are at present, and will persist;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And so I wish to stay in sanctuary.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tus frecuentes visitas nunca ocurren...'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tú eres eterno, más allá de toda medida, ilimitado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Tú has sido, eres en el presente, y persistirás;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y por eso deseo quedarme en el santuario.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár dyutite bhará tribhuvan
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár priitite udvela man
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Upamá tulaná tomár hay
Tumi thákile ámio akúle


Tava karuńá jáci je t́háṋi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Heaven, Earth, and Hell are filled with Your luster;
|With You I don't have a difference;
By Your love the mind is overwhelmed.
You exist, and I remain alive hence.


The equivalent or equal of You does not exist;
If You were not staying, I too would be in peril;


Your kindness, that's the place I esteem.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El Cielo, la Tierra y el Infierno están llenos de Tu brillo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por Tu amor la mente está abrumada.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El equivalente o igual a Ti no existe;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tu bondad, ese es el lugar que estimo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2542%20Tumi%20prabhu%20priya%20sabakar.mp3 canción] Tumi prabhu priya sabákár cantada por Saurabh Chakrabarty en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2542 Tumi prabhu priya sabákár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy