Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2800
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 903 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gáne gáne tumi esecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Práńe práńe mishecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dhyáne tumi dhará diyecho
Alakśyacári cittavihárii


Maner mukure hesecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|With songs aplenty You've arrived;
In life after life You have combined.


Through meditation You've resigned;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You've smiled on the mirror of mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con canciones en abundancia Has llegado;'''
'''En vida tras vida Te has combinado.'''


'''A través de la meditación Te has resignado;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Has sonreído en el espejo de la mente.'''
|-
|-
|Guńer tomár nái tulaná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Rúpe tumi háriye jáo ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sabár májhe ácho tabu


Sabári úrdhve rayecho
Tomári spandane nandana candane


|Of Your attributes there is no comparison;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
In form physical You don't get lost.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You are amid everyone, but in spite of that,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Respective to everybody You've stayed on high.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''De Tus atributos no hay comparación;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En la forma física no te pierdes.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Estás en medio de todos, Pero a pesar de eso,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Respectivo a todos Tú has permanecido en lo alto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi karuńári ságar
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Svarga martya jáne carácar
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Cáo kona kichu tabu
Tumi thákile ámio akúle


Sabi niye niyecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|That You are an ocean of compassion,
|With You I don't have a difference;
Both Heaven and Earth know, all of Creation.
You exist, and I remain alive hence.


You don't crave a thing, but in spite of that,
If You were not staying, I too would be in peril;


You've taken along my everything entire.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Que Tú eres un océano de compasión,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tanto el Cielo como la Tierra saben, Toda la Creación.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú no anhelas nada, pero a pesar de eso'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Has tomado a lo largo de mi todo entero...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2800%20GA%27NE%20GA%27NE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáne gáne tumi esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2800 Gáne gáne tumi esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy