Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2796
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 907 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mor cid́ákáshe vimukta vátáse
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomárei bhávi báre báre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Báre báre
Alakśyacári cittavihárii


Tumi ácho tái rayeche sabái
Sarvaduhkhahári he param priya


Náce tomárei ghire ghire
|Creation's flow races after just Your kindness;
|In my mind-sky, on a gust of wind completely free,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
About You alone I ruminate recurrently,


Recurrently.
Grazing unseen, frolicking in mind,


You exist; and thus everyone has been
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Dancing all around You only.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En mi mente-cielo, en una ráfaga de viento completamente libre,'''
'''sólo sobre Ti rumio recurrentemente,'''


'''Recurrentemente.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú existes; y así todos han estado'''
'''Danzando sólo en torno a Ti.'''
|-
|-
|Amarár sukh martyer duhkh
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Svapna mádhurii vijaŕita mukh
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Jáná náhi jáná jata bhul cuk


Sariyá dáṋŕáy bahudúre
Tomári spandane nandana candane


|Heavenly happiness, mundane distress–
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
A dream of sweetness, face beset–
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


All known or unknown goofs and defects,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


They await removing far, far remotely.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Felicidad celestial, angustia mundana-'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Un sueño de dulzura, cara acosada-'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todas las pifias y defectos conocidos o desconocidos,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Esperan ser removidos lejos, muy lejos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sakal dyotaná utsárita
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomá hate vay tomátei sthita
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Viśád vedaná bháve samáhita
Tumi ná thákile ámio akúle


Theke jáy tava priitiháre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|All significance that's been upsurged,
|With You I don't have a difference;
From You it does emerge, in just You it's situated.
You exist, and I remain alive hence.


The anguish and sorrow intrinsic to existence,
If You were not staying, I too would be in peril;


They go on staying in Your love-wreath.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todo el significado que ha surgido,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''De Ti emerge, sólo en Ti se sitúa.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Las angustias y penas intrínsecas a la existencia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Siguen permaneciendo en Tu corona de amor....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2796%20MOR%20CIDA%27KA%27SE%20VIMUKTA%20VA%27TA%27SE.mp3 canción] Mor cid́ákáshe vimukta vátáse cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2796 Mor cid́ákáshe vimukta vátáse]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy