Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0471
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Púrńimá ráte niirave nibhrte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Tumi) Mor phulavane esechile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Alakári sudhá mit́áye dilo kśudhá
Alakśyacári cittavihárii


Sájilo vasudhá phule phale
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a full-moon night, silently and secretly,
You came into my flower grove.


Your divine nectar appeased the hunger;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


It adorned the Earth with blooms and fruits.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En una noche de luna llena, en silencio y en secreto,'''
'''Entraste en mi arboleda de flores.'''


'''Tu néctar divino aplacó el hambre;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Adornó la Tierra con flores y frutos.'''
|-
|-
|Práńer parasha chaŕaye diyecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nirjiive jiivan dániyácho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Hiyára surabhi paráge paráge
Tomári spandane nandana candane


Sabára korake d́helechile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You scattered the touch of life;
|The links between You and me are many, Lord,
You animated the inanimate.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With abundant pollen, heart's fragrance
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You lavished on the buds of everyone.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Esparciste el toque de vida;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Animaste lo inanimado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con abundante polen, fragancia del corazón'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Prodigaste en los capullos de todos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Álo jharáyecho reńute reńute
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Paramáńu theke tryasareńute
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Cittáńu májhe spandana ene


Surasaptake geyechile
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi madhumálaiṋce hesechile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On all particles You emitted light.
|With You I don't have a difference;
From the atom came three diatoms,[<nowiki/>[[:en:Purnima_rate_niirave_nibhrte#cite_note-4|nb2]]]
You exist, and I remain alive hence.


And in mind-stuff was brought vibration.
If You were not staying, I too would be in peril;


With the music scale that you had sung,
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


You smiled in a sweet flower garden.[<nowiki/>[[:en:Purnima_rate_niirave_nibhrte#cite_note-5|nb3]]]
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Sobre todas las partículas emitiste luz.'''
'''Del átomo surgieron tres diatomeas,'''


'''Y en la materia de la mente fue traída la vibración.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Con la escala musical que habías cantado'''
 
'''Sonreíste en un dulce jardín de flores'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___471%20PU%27RN%27IMA%27RA%27TE%20NIIRAVE%20NIBHRITE.mp3 canción] Púrńimá ráte niirave nibhrte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0471 Púrńimá ráte niirave nibhrte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy