Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2659
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 914 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Matta pavane nishiitha gagane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ki sur bájiyá ut́hechilo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi chile ajánáy e hiyáy
Alakśyacári cittavihárii


Páoyár uccáshá bhará chilo
Sarvaduhkhahári he param priya
|With heady wind on the night sky,
Had a tune playing arisen?


You'd been at an unknown spot in this heart of mine;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Attainment's ambition had got fulfilled.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con viento embriagador en el cielo nocturno,'''
'''¿Surgió una melodía?'''


'''Habías estado en un lugar desconocido de este corazón mío,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''la ambición del logro se había cumplido.'''
|-
|-
|Kálo meghe cáṋd d́háká paŕechilo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kakhano kakhano uṋki ditechilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Maner mayúr bhule káche dúr


Nrtye vibhor hayechilo
Tomári spandane nandana candane


|Amid dark clouds the moon had dipped under cover,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
But it had been peeping out every so often.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The mental peacock, forgetting close and distant,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Through dancing it had been bewildered.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Entre nubes oscuras la luna se había ocultado,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''pero se había asomado de vez en cuando.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El pavo real mental, olvidándose de cerca y lejos,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''a través del baile se había desconcertado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Megh sare gelo álodhárá elo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cáṋde meghe lukocuri sheś halo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Saláj ánane sahása svapane
Tumi ná thákile ámio akúle


Ár ek rúp dhará dilo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Clouds went away, arrived a stream of effulgence;
|With You I don't have a difference;
Peekaboo twixt moon and clouds ended.
You exist, and I remain alive hence.


By bashful mien in smiling dream,
If You were not staying, I too would be in peril;


Another shape surrendered.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las nubes se fueron, llegó una corriente de refulgencia.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El juego del escondite entre la luna y las nubes terminó.'''  
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con actitud tímida en un sueño sonriente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''otra figura se rindió.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2659%20MATTA%20PAVANE%20NISHIITHA%20GAGANE.mp3 canción] Matta pavane nishiitha gagane cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2659 Matta pavane nishiitha gagane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy