Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2655
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 918 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár hiyáy tumi álo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Násho kálo násho kálo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Niiras marubhúmi shyámala kare
Alakśyacári cittavihárii


Sudhár surabhi táte d́hálo
Sarvaduhkhahári he param priya
|To a gloomy heart, You are the light;
Hue of black You nullify, black You nullify.


An arid wasteland making green,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Nectar's fragrance on it You apply.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Para un corazón sombrío, tú eres la luz.'''
'''El tono de negro tú anulas, lo negro tú anulas.'''


'''Un páramo árido haces verde,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''la fragancia del néctar sobre él aplicas.'''
|-
|-
|Je latá shukiye geche je kali jhare geche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Átapa dahane jár suśamá háriyeche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Táhár buker madhu táhár práńer baṋdhu


Áshá bháśá tár phirálo
Tomári spandane nandana candane


|The vine that has withered, the bud that has plunged,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Those whose beauty has got lost by burning light of sun,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The honey of their bosom, their heart's friend and lover,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


He restored their language and expectation bright.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La vid que se ha marchitado, el brote que se ha hundido.'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aquellos cuya belleza han perdido por la luz ardiente del sol.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La miel de su pecho, el amigo y amante de su corazón.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Él restauró su lenguaje y esperanza brillante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Patita pátakiio tava krpá jece jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jene bá ná jene sabe tomári páne dháy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Madhu áshe ali áse jemani phuler páshe
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhálor ceye tumi bhálo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The fallen and the sinful, Your grace they go on begging;
|With You I don't have a difference;
Knowing or unknowingly, everybody races toward You only.
You exist, and I remain alive hence.


Like a bee comes by a flower's side, hoping for nectar,
If You were not staying, I too would be in peril;


Gazing at what is propitious, You are fine.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Los caídos y los pecadores, tu gracia van implorando.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sabiendo o sin saber, todos corren solo hacia ti,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''como la abeja viene al lado de una flor, esperando néctar.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Contemplando lo que es propicio, tú estás bien.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2655%20A%27NDHA%27R%20HIYA%27Y%20TUMI%20A%27LO.mp3 canción] Áṋdhár hiyáy tumi álo cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2655 Áṋdhár hiyáy tumi álo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy