Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2738
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 928 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sei jyotsnáy dhoyá sandhyáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi esechile mor phulavane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Takhan shephálii surabhi bhese jáy
Alakśyacári cittavihárii


Sudúrer kár d́ák shune
Sarvaduhkhahári he param priya
|On that same moonlight-cleansed evening,
In my floral garden You had appeared.


Then, the [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmine]] fragrance goes a-floating;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Whose call is heard from very far off?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En esa misma tarde de luna limpia,'''
'''En mi jardín floral Tú habías aparecido.'''


'''Entonces, la fragancia del jazmín nocturno flota;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿De quién es la llamada que se oye desde muy lejos?'''
|-
|-
|Niiŕe phire ásá vihagerá gáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava nám shata sureri dháráy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Rág rágińiite ei dharańiite


Tumi ele priiti spandane
Tomári spandane nandana candane


|Returning to their nest, the birds sing
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Of Your glory in many melodic streams.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


On this earth, with [[wikipedia:Raga#R%C4%81ga-R%C4%81gini_system|raga and raginii]],
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You arrived amid love's vibration.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''De regreso a su nido, los pájaros cantan'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''De Tu gloria en muchas corrientes melódicas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En esta tierra, con raga y raginii,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Llegaste en medio de la vibración del amor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Takhan) Rajata shakal sama bhese jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sádá megh sukhasparsha háoyáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kásher doláy bhuvane bholáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava giiti se rúpáyatane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At that time glide like fish-scales silvery
|With You I don't have a difference;
White clouds on a pleasant-feeling breeze.
You exist, and I remain alive hence.


In the [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash]] swaying, world obliterating
If You were not staying, I too would be in peril;


Is Your hymn, with its quantum of beauty.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En ese momento se deslizan como escamas de pez plateadas'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Nubes blancas en una brisa agradable.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el vaivén del pasto (kash), borrando el mundo'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Está Tu himno, con su quantum de belleza.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2738%20SEI%20JYOTSNA%27Y%20DHOYA%27.mp3 canción] Sei jyotsnáy dhoyá sandhyáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2738 Sei jyotsnáy dhoyá sandhyáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy