Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0146
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Didi Ananda Pritambhara|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ajuta chande esechile tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nácite nácite hásite hásite
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Tava) Dhvanira rańane hiyára manane
Alakśyacári cittavihárii


Núpuranikkańe carańe carańe
Sarvaduhkhahári he param priya
|With rhythms myriad, come You had,
To dance and dance, laugh and laugh,


Your tune resonating with heart's concept,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And with anklet-jingle upon each footstep.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con ritmos miríada, ven Tenías,'''
'''A bailar y bailar, reír y reír,'''


'''Tu melodía resonando con el concepto del corazón,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Y con el tintineo de los tobillos en cada pisada.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Dhvanira rańane esechile
Hiyára manane esechile


Núpuranikkańe esechile
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Ásiyáchile go
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dhvanira rańane tumi ásiyáchile go
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Hiyára manane tumi ásiyáchile go


Núpuranikkańe ásiyáchile go
Tomári spandane nandana candane


Dhvanira rańane hiyára manane ásiyáchile tumi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Hiyára manane núpuranikkańe ásiyáchile tumi
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|With tune's resonance, come You had;
With heart's concept, come You had;


With anklet-jingle, come You had.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Lo, You had been coming;
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


With tune resonating, lo, You had been coming;
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
With heart's concept, lo, You had been coming;
 
With anklet-jingle, lo, You had been coming.
 
With tune resonating to heart's concept, You had been coming;
 
With heart's concept in anklet-jingle, You had been coming.
|'''Con la resonancia de la melodía, viniste;'''
'''Con el concepto del corazón, ven;'''
 
'''Con jingle de tobillo, viniste.'''
 
'''Lo, Tú habías venido;'''
 
'''Con la resonancia de la melodía, venías;'''
 
'''Con el concepto del corazón, lo, Usted había estado viniendo;'''
 
'''Con jingle de tobillo, lo, Tú habías estado viniendo.'''
 
'''Con la melodía resonando en el concepto del corazón, Tú habías estado viniendo;'''
 
'''Con el concepto del corazón en anklet-jingle, Tú habías estado viniendo.'''
|-
|-
|(Jadi) Phul haye tarushákhe phut́i
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
(Tumi) Suvás haiyá bhare tháko
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
(Jadi) Ákásh haiyá dúre phut́i
 
(Tumi) Niil rauṋ haye ghire tháko
 
Ghiriyá tháko go
 
Niil rauṋ haye tumi ghiriyá tháko go
 
Jadi ákásha haiyá dúre phut́i
 
Tumi niil rauṋ haye ghire tháko
 
Ghiriyá tháko go
 
Niil rauṋ haye tumi ghiriyá tháko go
 
(Ámáy) Sab dik diye tumi ghiriyá tháko go
|Had I been a flower, and I bloom on branch of tree,
You, being fragrance, please stay and make replete.
 
If, sky being distant, I unfold,


You, having been the color blue, please stay and enclose.
Tumi ná thákile ámio akúle


Oh do remain encompassing;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Having been the color blue, oh You stay encompassing.
If You were not staying, I too would be in peril;


If, sky being distant, I unfold,
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


You, having been the color blue, please stay and enclose.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


Oh do remain encompassing;
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
Having been the color blue, oh You stay encompassing.
 
For me, on all sides, oh You stay encompassing.
|'''Si yo fuera una flor, y floreciera en la rama de un árbol,'''
'''Tú, siendo la fragancia, por favor quédate y haz que se llene.'''
 
'''Si, siendo el cielo distante, me despliego,'''
 
'''Tú, siendo el color azul, por favor quédate y encierra.'''
 
'''Oh, permanece abarcando;'''
 
'''Habiendo sido el color azul, oh Tú permaneces abarcando.'''
 
'''Si, siendo el cielo distante, me despliego,'''
 
'''Tú, habiendo sido el color azul, por favor quédate y encierra.'''
 
'''Oh, quédate abarcando;'''
 
'''Habiendo sido el color azul, oh Tú te quedas abarcando.'''
 
'''Para mí, en todos los lados, oh Tú permaneces abarcando.'''
|-
|Ajuta chande
Ajuta chande esechile tumi
 
Nácite nácite hásite hásite
|With rhythms myriad,
With rhythms myriad, come You had,
 
To dance and dance, laugh and laugh.
|'''Con ritmos innumerables,'''
'''Con una miríada de ritmos, ven Tú,'''
 
'''Para bailar y bailar, reír y reír.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 152: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___146%20AYUTA%20CHANDE%20ESE%20CHILE%20TUMI.mp3 canción] Ajuta chande esechile tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0146 Ajuta chande esechile tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy