Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2752
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 944 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ná bale ele ná bale gele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kii liilár chale chile bujhite párini
Liilá racanáy tumi advitiiya


Svágata jánáiniko eso bale
Alakśyacári cittavihárii


Maner duyár prabhu khuliyá rákhini
Sarvaduhkhahári he param priya
|Not telling, You arrived; not telling, went away.
You'd been in what artifice of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]], I can't fathom.


Kindly come with intimation, welcome I did not proclaim;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Master, I failed to keep open psyche's door.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No decir, Usted llegó; no decir, se fue.'''
'''Habías estado en qué artificio de juego, no puedo descifrar.'''


'''Amablemente ven con insinuación, bienvenida no proclamé;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Maestro, fallé en mantener abierta la puerta de la psique.'''
|-
|-
|Rúddha dváre karághát hánile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ek lahamáy kál-ghum bháuṋgále
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Vibhávarii cale geche jágo balile


Takhan tomáke ámi ciniyá cinini
Tomári spandane nandana candane


|You hammered on a fastened gate;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Instantly, a deathlike sleep You did break.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


"Awake, the night has gone!", You declared;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Though recognizing, You I knew not upon that occasion.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Martilleaste una puerta cerrada;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Instantáneamente, un sueño de muerte rompiste.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''"¡Despierta, la noche se ha ido!", declaraste;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Aunque reconociéndote, no te conocí en aquella ocasión.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|D́ák diye jáo tumi satata sabáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Keu tá shunite páy keu náhi páy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava karuńay tamasá sare jáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Ekathá kakhano svapneo bhávini
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Ever You keep summoning everybody;
|With You I don't have a difference;
Some get to hear that, some do not succeed.
You exist, and I remain alive hence.


Through Your compassion, the darkness disappears;
If You were not staying, I too would be in peril;


Even in a dream this I never thought.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Siempre Tú sigues convocando a todos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Algunos llegan a oírlo, otros no lo consiguen.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu compasión, la oscuridad desaparece;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ni siquiera en sueños pensé esto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2752%20NA%27%20BALE%20ELE%20NA%27%20BALE%20GELE.mp3 canción] Ná bale ele ná bale gele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2752 Ná bale ele ná bale gele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy