Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2742
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 946 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Úśár áloy tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Rúper chat́á chaŕiye dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hiyár ásane base hesechile
Alakśyacári cittavihárii


Raiṋjitádhare more d́ákile
Sarvaduhkhahári he param priya
|Like early morning light You had appeared;
You emitted form's shining beauty.


Sitting upon throne of heart, You had beamed;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You summoned me with lips bewitching.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Como la luz de la mañana Tú apareciste;'''
'''Emitiste la belleza brillante de la forma.'''


'''Sentado en el trono del corazón, Habías resplandecido;'''  
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Me llamaste con labios hechizantes.'''
|-
|-
|Balile kakhano keu bhay peoná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sauṋge ámi áchi nei bhávaná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Práń bhare káj karo karo sádhaná


Sukhe duhkhe tháko sakale mile
Tomári spandane nandana candane


|You told: "Never fear from anyone;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
I am with, so don't be anxious.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Work sincerely and perform [[:en:Sadhana|sadhana]];
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I stay with everybody, mixed in joy and grief.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Me dijiste: "Nunca temas a nadie;'''  
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Yo estoy contigo, así que no estés ansioso.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Trabaja sinceramente y realiza sadhana;'''  
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Yo permanezco con todos, mezclado en alegría y dolor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Atiite chilum ámi ájo áchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Theke jábo cirakál káchákáchi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chot́o baŕo jiṋánii ajiṋán báchi
Tumi thákile ámio akúle


Ámáke pábe mane khuinjile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|"In ancient past I had been, I am even still;
|With You I don't have a difference;
Close by I'll go on remaining forever.
You exist, and I remain alive hence.


I don't choose tiny or big, wise or foolish;
If You were not staying, I too would be in peril;


When searching within mind, you will find Me."
I was floating in some huge vacuity.
|'''"En el pasado antiguo he estado, aún estoy;'''  
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''cerca seguiré permaneciendo para siempre.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No escojo pequeño o grande, sabio o tonto;'''  
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cuando busques dentro de la mente, Me encontrarás."'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2742%20U%27S%27AR%20A%27LOY%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Úśár áloy tumi esechile cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2742 Úśár áloy tumi esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy