Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0470
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Prabhu ámár priya ámár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi nayanera mańi sabákár
Liilá racanáy tumi advitiiya
|My lord, my beloved,
 
You are everyone's favorite.
Alakśyacári cittavihárii
|'''Mi señor, mi amado,'''
 
'''Tú eres el favorito de todos.'''
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|(Andha timire) Ghumáno dharáre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tumi jágáyecho nava nava sure
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Phulera rúpete) Práńera dhúpete
Tomári spandane nandana candane


D́háliyá diyecho sudhá sár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In darkness gloomy, on earth asleep,
|The links between You and me are many, Lord,
You've aroused new, new melodies.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In the grace of flora, in the fragrance of vigor,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You've made emanate the finest nectar.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la oscuridad sombría, en la tierra dormida,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tú has despertado con nuevas, melodías.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''En la gracia de la flora, en la fragancia de la vida,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú has hecho emanar el néctar más fino.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Mlán múk mukhe) Hatáshá bháuṋgá buke
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhariyá diyecho áshára áloke
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháśá jogáyecho trśá mit́áyecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Mádhurii enecho báṋcivár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On faces sad and mute, in bosoms despair-broke,
|With You I don't have a difference;
You've suffused the effulgence of hope.
You exist, and I remain alive hence.


You've supplied language, You've eased the yearning;
If You were not staying, I too would be in peril;


You've brought sweetness, revitalizing our lives.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En rostros tristes y mudos, en pechos quebrados por la desesperación,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú has infundido el resplandor de la esperanza.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú has proporcionado lenguaje, Tú has aliviado la sed de anhelo;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú has traído dulzura, revitalizando nuestras vidas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___470%20PRABHU%20A%27MA%27R%20PRIYA%20A%27MA%27R.mp3 canción] Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0470 Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy