Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0464
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Varaśár ráte tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vajrakant́he dhvaniyá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ashaninipáte múśaladháráte
Alakśyacári cittavihárii


Hunkáre dhará bhariyá
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a stormy night You came,
Amid the sound of thunder.


Lightning falling with pouring rain,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Your war cry spread around the world.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En una noche de tormenta Tú llegaste,'''
'''En medio del sonido del trueno.'''


'''Relámpagos cayendo con lluvia torrencial,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu grito de guerra se extendió por todo el mundo.'''
|-
|-
|Parvatasama ávilatá bhár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jaler toŕete rahilo ná ár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Járá) Dharár áloke kálo karechilo
Tomári spandane nandana candane


Tárá gelo kothá bhásiyá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Weighty mountains of corruption,
|The links between You and me are many, Lord,
Stood not the impact of Your stream.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Those who blacked out earth's effulgence,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


They were washed away somewhere.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Pesadas montañas de corrupción'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No resistieron el impacto de Tu corriente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Aquellos que oscurecieron el resplandor de la tierra,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Fueron desechados a alguna parte.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mánave mánave bhed jágáiyá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jiirńa kareche sukomal hiyá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Madhura vátáse pápe viśáiche
Tumi ná thákile ámio akúle


Tárá gelo dúre sariyá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Rousing differences among human beings,
|With You I don't have a difference;
Tender hearts they did wither.
You exist, and I remain alive hence.


Friendly winds they poisoned with their sins,
If You were not staying, I too would be in peril;


But they were banished afar.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Despertando diferencias entre los seres humanos,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Corazones tiernos se marchitaron.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Vientos amistosos que envenenaron con sus pecados,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero fueron desterrados lejos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___464%20VARS%27A%27R%20RA%27TE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Varaśár ráte tumi esechile, vajrakant́he dhvaniyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0464 Varaśár ráte tumi esechile, vajrakant́he dhvaniyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy