Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0463
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Maner vyathá mani jáne
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Cápá áche gopane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Geye jadi shońáte cái
Alakśyacári cittavihárii


Shońábo tá vijane
Sarvaduhkhahári he param priya
|My mind's pain only my mind knows;
Intimate, it's concealed.


Should I ever want to sing it,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I'd open up alone.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''El dolor de mi mente solo mi mente lo sabe;'''
'''Íntimo, está oculto.'''


'''Si alguna vez quiero cantarlo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Me abriría solo.'''
|-
|-
|Sabhá májhe já kichu gái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner kathá táháte nái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ekánte tá jáy go gáoyá
Tomári spandane nandana candane


Shuńibo tá dújane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In public, anything I sing,
|The links between You and me are many, Lord,
It's not my secret thought.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In private, everything that's sung,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Only we two will hear.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En público, todo lo que canto,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No es mi pensamiento secreto.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En privado, todo lo que se canta,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Solo nosotros dos oiremos.'''  
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hiyár bháśá pashe hiyáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Báhire tá shońá ná jáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi ácho ámi áchi
Tumi ná thákile ámio akúle


Ár keha nái bhuvane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The heart can apprehend heart's words;
|With You I don't have a difference;
They don't get heard outside.
You exist, and I remain alive hence.


You are present, and so am I–
If You were not staying, I too would be in peril;


There's no one else on earth.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El corazón puede comprender las palabras del corazón;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No se escuchan afuera.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú estás presente, y yo también--'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No hay nadie más en la tierra.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___463%20MANER%20VYATHA%27%20MANAI%20JA%27NE.mp3 canción] Maner vyathá mani jáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0463 Maner vyathá mani jáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy