Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0462
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi cáridike dekhi notun háoyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Notun rauṋe notun parash páoyá
Liilá racanáy tumi advitiiya


O se eseche ki áse nái go
Alakśyacári cittavihárii


Torá bale de bale de bale de go
Sarvaduhkhahári he param priya
|On all sides I sense a new atmosphere,
Having new color and a new feel.


Oh, has He appeared; is He not here?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Tell me, tell me, tell me please.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por todos lados percibo una nueva atmósfera,'''
'''Con un nuevo color y una nueva sensación.'''


'''Oh, Él ha aparecido; ¿Él no está aquí?'''  
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Dime, dime, dime por favor.'''
|-
|-
|Vane páháŕe áj phuler melá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nácte giye gelo gaŕiye belá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áj gharke jete man cáy ná je go
Tomári spandane nandana candane


Ke se bájikar eseche eseche go
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Now, in forests and hills, a host of flowers
|The links between You and me are many, Lord,
Was moved to dance, whiling away the time.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Today, my mind wants not to go indoors...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Oh, who is this magician that has arrived?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ahora, en bosques y colinas, una gran cantidad de flores'''  
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Se movieron para bailar, perdiendo el tiempo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Hoy, mi mente no quiere ir adentro...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Oh, ¿quién es este mago que ha llegado?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámi kadam phule khoṋpá beṋdhechi go
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kalke phuler dul duliyechi go
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táke sauṋge niyei áj gharke jábo
Tumi ná thákile ámio akúle


Tár áge jábo ná jábo ná jábo ná go
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've braided my hair with [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadamba blossoms]];
|With You I don't have a difference;
[[wikipedia:Cascabela_thevetia|Yellow oleander]] I dangle on my ears.
You exist, and I remain alive hence.


Today, only alongside Him will I go home;
If You were not staying, I too would be in peril;


Before that, I won't leave; no, I won't leave.
I was floating in some huge vacuity.
|'''He trenzado mi pelo con flores de kadamba;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Adelfas amarillas cuelgo de mis orejas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hoy, sólo junto a Él volveré a casa;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Antes de eso, no me iré; no, no me iré.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___462%20A%27MI%2C%20CA%27RI%20DIKE%20DEKHI%20NOTUN%20HAOA%27.mp3 canción] Ámi cáridike dekhi notun háoyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0462 Ámi cáridike dekhi notun háoyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy