Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0461
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Káhár tare ácho base
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vijan upakúle
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámáy bolo ná
Alakśyacári cittavihárii


Ámi beye cali rúper tarii
Sarvaduhkhahári he param priya


Arúpaságare
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Ámi kákeo bhuli ná
Grazing unseen, frolicking in mind,
|For whom are you waiting
On a lonesome shore,


Please do tell Me?
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


I ply a boat of form,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


In the formless sea;
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


I don't neglect anyone.
|'''A quién esperas'''
'''En una orilla solitaria,'''
'''Dímelo, por favor.'''
'''Yo navego en un barco de forma'''
'''En el mar sin forma;'''
'''No descuido a nadie.'''
|-
|-
|Tarii báoyá káler srote
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Anádi ár anantate
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kakhan shuru kakhan sárá
 
Neiko darshan vijiṋánete


Egiye calái ámár dhárá
Tomári spandane nandana candane


Theme tháki ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Steering a ship in the stream of time
|The links between You and me are many, Lord,
Has no start and has no end.
Though I am a particle, and You're the Creator.


When it was begun, when it will be done–
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Neither is known to science.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Only going forward is My wont;
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


I never stop.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|'''Dirigiendo un barco en la corriente del tiempo'''
'''No tiene principio ni fin.'''
 
'''Cuándo comenzó, cuándo terminará...'''
 
'''Tampoco lo sabe la ciencia.'''
 
'''Solo avanzar es Mi costumbre'''
 
'''Nunca me detengo.'''
|-
|-
|Diner sheśe klánti áse
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabái phere nijer deshe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Shránta pathik tariir áshe
Tumi ná thákile ámio akúle


Upakúler páshe áse
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


(Ámi) Tarii niye taerii tháki
If You were not staying, I too would be in peril;


Derii kari ná
I was floating in some huge vacuity.
|At day's end fatigue sets in;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
All return to their home.
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Travelers, weary and hoping for a ferry,
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


Arrive beside the coast.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
With My boat I'm always prepared;
 
I am never late.
|'''Al final del día llega la fatiga;'''
'''Todos vuelven a casa.'''
 
'''Viajeros, cansados y esperando un ferry,'''
 
'''Llegan junto a la costa.'''
 
'''Con Mi barco siempre estoy preparado;'''
 
'''Nunca llego tarde.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___461%20TUMI%20KA%27HA%27R%20TARE%20A%27CHO%20BASE.mp3 canción] Tumi káhár tare ácho base cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0461 Tumi káhár tare ácho base]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy