Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0208
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ásibe baliyá giyáche caliyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Baṋdhuyá phiriyá elo ná ájo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bale geche more viińára jhaṋkáre
Alakśyacári cittavihárii


Saralke here vakrake tyejo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Saying He will return, He went away;
Still my Dear Friend has not come back.


With harp's flourish, He left, telling me:
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Observe simplicity, shun deceit.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Diciendo que volvería, Se fue;'''
'''Mi Querido Amigo todavía no ha vuelto.'''


'''Con el florecimiento del arpa, Él se fue, diciéndome:'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Observa la simplicidad, evita el engaño.'''
|-
|-
|Lakśyake bhúle calechi náná pathe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Cali ni álojhará sámne sojá pathe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Moheri hátcháni niye geche t́áni
Tomári spandane nandana candane


Bhuláye sár váńii satyake khoṋjo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Forgetting the goal, I walked down many roads;
|The links between You and me are many, Lord,
The bright surface of the upright path I did not follow.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With bewitching beckonings was I enticed,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Neglecting His crucial dictum, seek the truth.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Olvidando la meta, anduve por muchos caminos.'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La brillante superficie del camino recto no seguí.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Hechizantes señuelos me sedujeron.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Desatendí Su dictado esencial: busca la verdad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Áj) Cáridike háy álo jhalakáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
More kaye jáy tumi káchei rájo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|Today, in every direction sparkles light.
 
It proclaims that graciously You are just nearby.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Hoy, en cada dirección brilla la luz y'''
 
'''Proclama que por Tu gracia justo estás cerca.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___208%20A%27SIBE%20BOLIA%27%20GIYA%27CHE%20CALIA%27.mp3 canción] Ásibe baliyá giyáche caliyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0208 Ásibe baliyá giyáche caliyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy