Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0203
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso go bandhu mama kśudra e hrdaye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomá lági jege áchi juge juge patha ceye
Liilá racanáy tumi advitiiya
|Come into this poor heart, my Abiding Friend;
 
For eons, I am ardently watching for Your advent.
Alakśyacári cittavihárii
|'''Ven a este pobre corazón, mi Amigo Eterno;'''
 
'''Por eras, he estado esperando ardientemente advenimiento.'''
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|Ácho tumi sab kháne jeneo tá náhi jáni
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áso jáo bheve bheve deshagata bale máni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jahái bhávi ná kena náo tumi more t́ene
Tomári spandane nandana candane


Tomár práńe mishiye mishiye mishiye
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Though it’s known that You are everywhere, that I don't know.
|The links between You and me are many, Lord,
As I deem You bound by space, it seems to me You come and go.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Despite what I imagine, You draw me near;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In Your Self, I am merging, merging and merging.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Aunque se sabe que estás en todas partes, yo eso no lo sé.'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Como te pienso atado por el espacio, me parece que vas y vienes.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A pesar de lo que imagino, me acercas a Ti;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A Tu ser me estoy uniendo, uniendo y uniendo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jagáo tomára jyoti ámári mánasapat́e
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bájáo tomára viińá ráginii se cháyánat́e
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Baso go bandhu mama madhumákhá hási niye
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomá lági jege áchi tálete tál miliye
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Let Your light strike canvass of my mind;
|With You I don't have a difference;
Let Your lyre play a Chhayanat raag.[<nowiki/>[[:en:Eso_go_bandhu_mama_ksudra_e_hrdaye#cite_note-4|nb2]]]
You exist, and I remain alive hence.


My Abiding Friend, please be seated with a honey-coated smile;
If You were not staying, I too would be in peril;


I am eager for You to absorb my cadence in Yours.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Deja que Tu luz golpee el lienzo de mi mente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Deja que Tu lira toque una melodía de raga chhayanat.'''  
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi Amigo Eterno, por favor siéntate con una sonrisa cubierta de miel;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Estoy ansioso de que absorbas mi cadencia en la Tuya.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___203%20ESO%20GO%20BANDHU%20MAMA%20KS%27UDRA%20E%20HRIDAYE.mp3 canción] Eso go bandhu mama kśudra e hrdaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0203 Eso go bandhu mama kśudra e hrdaye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy