Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0306
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sundara madhuprabháte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi ásiyáchile varańiiya he
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Tumi) Mádhurii mákháno hásite
Alakśyacári cittavihárii


Patha surabhita kari atulaniiya he
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a fine sweet morn,
You had come, Thou most revered…


You, with the honey-coating smile,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Perfuming the way, Thou without peer.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En una hermosa y dulce mañana,'''
'''Habías venido, Tú, el más venerado...'''


'''Tú, de sonrisa melosa,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Perfumando el camino, Tú sin igual.'''
|-
|-
|Tava parashe kalirá shata dháre phut́e jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava haraśe kánana náce unmada váy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Varśańasnáta nishiithe
Tomári spandane nandana candane


Tumi caliyá gecho smarańiiya he
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|By Your touch, buds bloom in myriad fashions;
|The links between You and me are many, Lord,
At Your delight, the garden madly dances.
Though I am a particle, and You're the Creator.


On a rain-drenched night,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You've gone away, Thou unforgettable.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por Tu toque, los capullos florecen de incontables maneras;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En Tu deleite, el jardín baila locamente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En una noche de lluvia,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Te has ido, Tú inolvidable.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Tumi) Mamatámadhur áṋkhite
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor marma mathiyá ati priya he
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|You, with warm and tender eyes,
 
Churning my soul, Thou most beloved.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Tú, de ojos cálidos y tiernos,'''
 
'''Agitando mi alma, Tú el más amado.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___306%20SUNDARA%20MADHUR%20PRABHA%27TE.mp3 canción] Sundara madhuprabháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0306 Sundara madhuprabháte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy