Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0301
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ásbe bale gecho je cale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena ele ná balo ámáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Dharár dhuláy) Mishe geche háy
Alakśyacári cittavihárii


Phuler pápŕiguli gáṋthá máláy
Sarvaduhkhahári he param priya
|On going, You said You would return;
Tell me, why did You not come?


Into dust, into dust have crumbled
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The flower petals composing Your garland.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Al irte, Tú dijiste que volverías;'''
'''Dime, ¿por qué no vinisTe?'''


'''En polvo, en polvo se han desmoronado'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Los pétalos de flores que componían Tu guirnalda.'''
|-
|-
|(Ogo akaruńa) E kii liilá tava
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhálabásár chale liilá abhinava
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Cale gecho jabe kena ácho tabe
Tomári spandane nandana candane


Jege ámár mane divánisháy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Callous Lord, what is this liila of Thine—
|The links between You and me are many, Lord,
A strange new game of friendship's guile?
Though I am a particle, and You're the Creator.


Having gone away, why then do You remain
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Awake in my mind, day and night?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Señor insensible, ¿qué es esta liila Tuya?'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¿Un nuevo y extraño juego de la astucia de la amistad?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Habiéndote ido, ¿por qué entonces permaneces'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Despierto en mi mente, día y noche?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Bhulite jata cái) Bhulite náhi pái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Smrtir dyuti dekhi jedike tákái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kena beṋdhecho more surera jhaḿkáre
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhávera táre táre manoviińáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|As much as I want to forget, forget I cannot;
|With You I don't have a difference;
Wherever I look, I see tokens of Your splendor.
You exist, and I remain alive hence.


Why have you bound me with a fanfare of tunes,
If You were not staying, I too would be in peril;


Thoughts born on the strings of mind's violin?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por mucho que quiera olvidar, olvidar no puedo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Dondequiera que miro, veo señales de Tu esplendor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por qué me has atado con una algarabía de melodías,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pensamientos nacidos en las cuerdas del violín de la mente?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___301%20A%27SBE%20BOLE%20GECHO%20JE%20CALE.mp3 canción] Ásbe bale gecho je cale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0301 Ásbe bale gecho je cale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy