Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0297
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nijere rekhecho prabhu d́hákiyá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomári gáne sure tomári chande bhare
Alakśyacári cittavihárii


Nijei rayecho prabhu mátiyá
Sarvaduhkhahári he param priya
|Amid Your liila, in myriad forms and ornaments,
Lord, You have kept Yourself concealed.


In Your lyrics, melodies, and compelling rhythms,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Lord, Yourself You have diffused.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En medio de Tu liila, en miríadas de formas y ornamentos,'''
'''Señor, Te has mantenido oculto.'''


'''En Tus letras, melodías y ritmos irresistibles,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Señor, Tú mismo te has difundido.'''
|-
|-
|Áṋkhi prasáriyá ámi jata kichu dekhe jái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhávere mathiyá ámi jáhá kichu bheve pái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sakal kichuri końe tumi ácho gopane
Tomári spandane nandana candane


Sarasatá sáthe madhu mákhiyá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Whatever I am seeing with eyes wide open,
|The links between You and me are many, Lord,
Whatever I do realize by mental deliberation—
Though I am a particle, and You're the Creator.


At every single point, You lie hidden,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Pregnant with potential, covered in sweetness.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lo que veo con los ojos bien abiertos,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Todo lo que me doy cuenta por deliberación mental-'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En cada punto, Tú yaces oculto,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Preñado de potencial, cubierto de dulzura.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Duhkhera áṋdhár májhe tava jyoti sadá ráje
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Háriye jáoyár májhe phire páoyá nava sáje
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nei nei áche áche sabár upare áche
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava dyuti sab klesh náshiyá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Amid woeful gloom, Your light ever prevails;
|With You I don't have a difference;
Amid ongoing loss, recovery is newly arrayed.
You exist, and I remain alive hence.


Regarding what is and is not, above all reigns
If You were not staying, I too would be in peril;


Your splendor, eradicating every pain.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En medio de la tristeza, Tu luz siempre prevalece;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En medio de la pérdida continua, la recuperación se dispone de nuevo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sobre lo que es y no es, por encima de todo reina'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tu esplendor, erradicando todo dolor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___297%20TOMA%27RI%20LIILA%27R%20MA%27JHE.mp3 canción] Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0297 Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy