Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0296
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Prabhu) Tomára parash
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Mor cetanáy) Joyár ániyá diyeche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár haraś vishvabhuvane
Alakśyacári cittavihárii


Dyuloker dyuti eneche
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, Your divine touch
On my insight has given rise to high tide.


Throughout the universe, Your delight
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Has brought a heavenly splendor.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, tu toque divino'''
'''en mi perspicacia ha dado lugar a la marea alta.'''


'''En todo el universo, Tu deleite'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Ha traído un esplendor celestial.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Mahánabhoniile jakhan jedike cái
Snigdha vátáse manomadhumáse


Tumi cháŕá kichu nái
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


(Áj) Jáhá ceyechinu jáhá cáhi nái
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabái tomáte mileche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
|When I gaze into the great blue yonder,
In the gentle breeze of mind’s springtime,


Apart from You there is nothing at all.
Tomári spandane nandana candane


Today, I want not what once I desired;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In You everything has united.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Cuando contemplo el gran yonder azul,'''
'''En la suave brisa de la primavera de la mente,'''


'''Aparte de Ti no hay nada en absoluto.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Hoy no quiero lo que una vez deseé;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En Ti todo se ha unido.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Ámi) Hiyára gopane gahana kánane
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Já kichu d́hákiyá rekhechinu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tava anuráge tava nava ráge
 
Táhái vishve d́hele dinu
 
(Áj) Sab vinimaye tomáre peyechi
 
Tomárei sár bujhechi
|In heart's privacy, in a garden hard to reach,
All that I had kept concealed,
 
Out of love for You, in Your new melody,
 
I have lavished that upon the world.


Today, in exchange for all, I’ve got You;
Tumi ná thákile ámio akúle


I've realized You only as the essence.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''En la intimidad del corazón, en un jardín difícil de alcanzar,'''
|With You I don't have a difference;
'''Todo lo que había mantenido oculto,'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Por amor a Ti, en Tu nueva melodía,'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Lo he prodigado al mundo.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hoy, a cambio de todo, Te tengo a Ti;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Te he comprendido sólo como la esencia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___296%20PRABHU%20TOMA%27RA%20PARASH.mp3 canción] Prabhu tomára parash cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0296 Prabhu tomára parash]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy