Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0293
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomákei ámi bhálobásiyáchi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Juge juge báre bár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ná jániyá bhálobásiyáchi
Alakśyacári cittavihárii


Jánite ke bá cáhe ár
Sarvaduhkhahári he param priya
|Only You am I loving,
Age after age, time and again.


Unknowingly, I am loving,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Not wanting to know any other.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sólo a Ti estoy amando,'''
'''Edad tras edad, una y otra vez.'''


'''Sin saberlo, estoy amando,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sin querer conocer a ningún otro.'''
|-
|-
|Jáhára dyutite bhuvana bhese cale
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jáhára jyotite sabái jhalamale
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táháke jánite bujhite párite
Tomári spandane nandana candane


Buddhi kii bá áche kár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|On Whose effulgence cosmos sails;
|The links between You and me are many, Lord,
With Whose light everybody sparkles—
Though I am a particle, and You're the Creator.


To know or understand Him,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


No one has such intellect.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En Cuya refulgencia navega el cosmos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con cuya luz todo el mundo brilla.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Para conocerlo o entenderlo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Nadie tiene tal intelecto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jáhára saḿvege sabái chut́e cale
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jáhára ávege sabái práń d́hále
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táháke manomájhe mohana madhusáje
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabe cáhe ánivár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On Whose inspiration, everybody races;
|With You I don't have a difference;
With Whose impulse, all come alive—
You exist, and I remain alive hence.


Him inside the mind, sublimely attired,
If You were not staying, I too would be in peril;


Everybody craves always.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En Cuya inspiración, todos corren;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con Cuyo impulso, todos cobran vida.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Él dentro de la mente, sublimemente ataviado,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Todos anhelan siempre.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___293%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIYA%27CHI.mp3 canción] Tomákei ámi bhálobásiyáchi, juge juge báre bár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0293 Tomákei ámi bhálobásiyáchi, juge juge báre bár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy