Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0439
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áji vasanta elo jiivane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi ásiyácho jágáye túlecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nava spandana bhuvane
Alakśyacári cittavihárii
|Today, springtide arrived in my life.
You have come, and You've awakened


A fresh vibration in the world.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Hoy ha llegado la primavera a mi vida.'''
 
'''Has venido, y has despertado'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Una vibración fresca en el mundo.'''
|-
|-
|Dolá je diyecho antaramúle
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Báhire bhitare surabhita phule
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Manera madhupe suvásita dhúpe
Tomári spandane nandana candane


Aiṋjana áṋká nayane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Deep-rooted is the stir that You have given
|The links between You and me are many, Lord,
In fragrant flowers, without and within;
Though I am a particle, and You're the Creator.


In perfumed incense and honeybees of mind;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And in cosmetic balm applied to my eyes.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Profundo es el revuelo que has dado'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''En fragantes flores, fuera y dentro;'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En perfumado incienso y abejas de la mente;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y en bálsamo cosmético aplicado a mis ojos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámramukule bakule shimule
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Rauṋ dharáyecho hiyára dukule
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Manera madhute niirava nibhrte
Tumi ná thákile ámio akúle


Lajjájaŕita carańe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With mango, bakul, and shimul blossoms,
|With You I don't have a difference;
You've colored my heart's silken cloth,
You exist, and I remain alive hence.


On this mental spring, in hushed secrecy,
If You were not staying, I too would be in peril;


Bashfully at Your lotus feet.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con flores de mango, bakul y shimul,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Has coloreado la tela de seda de mi corazón,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En esta primavera mental, en secreto silencio,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A Tus pies de loto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___439%20A%27JI%20VASANTA%20ELO%20JIIVANE.mp3 canción] Áji vasanta elo jiivane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0439 Áji vasanta elo jiivane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy