Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0438
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Paráń bhare barań kari
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eso áji ámár ghare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nayan bhare dekhbo tomáy
Alakśyacári cittavihárii


Rákhbo tomáy carań dhare
Sarvaduhkhahári he param priya
|Once I've welcomed You to heart's content,
Please come this day into my home.


Let me view You till my eyes are full;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Let me shelter You, holding Your feet.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Una vez que te haya acogido a gusto,'''
'''Por favor, ven hoy a mi casa.'''


'''Déjame verte hasta que mis ojos se llenen;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Déjame cobijarte, sosteniendo Tus pies.'''
|-
|-
|Phule phale madhuratáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bharechi mor barańd́áláy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Hiyár końer sab suśamáy
Tomári spandane nandana candane


Pete tomáy ciratare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|With sweetness of fruits and flowers
|The links between You and me are many, Lord,
I have filled my wicker tray.[<nowiki/>[[:en:Paran_bhare_baran_kari#cite_note-4|nb2]]]
Though I am a particle, and You're the Creator.


All heart's corners are arrayed
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To receive You now and ever after.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con dulzura de frutas y flores'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''He llenado mi bandeja de mimbre'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todos los rincones del corazón están dispuestos'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Para recibirte ahora y siempre.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Shravańe manane nididhyásane
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Baso go ájike hrdaya ásane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Je áshá cápá chilo maneri gahane
Tumi ná thákile ámio akúle


Táke saphal karo krpá kare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In my hearing, thought, and contemplation,
|With You I don't have a difference;
Please take Your seat today on my heart's throne.
You exist, and I remain alive hence.


The hope that was restrained in psychic cavern,
If You were not staying, I too would be in peril;


Consummate it now by Your sweet grace.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En mi oído, pensamiento y contemplación,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por favor, siéntate hoy en el trono de mi corazón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La esperanza que estaba contenida en la caverna psíquica,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Consúmela ahora por Tu dulce gracia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___438%20PARA%27N%27%20BHARE%20VARAN%27%20KARI.mp3 canción] Paráń bhare barań kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0438 Paráń bhare barań kari]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy