Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0437
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári manane tomári shravańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mana kothá bhese jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhese jáy álora ságara páre
Alakśyacári cittavihárii


Tomári náme gáne tomári sure táne
Sarvaduhkhahári he param priya


Práń je go pete cáy
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Pete cáy háráno nidhike phire
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Thinking only of You, listening only to You,
To parts unknown my mind goes sailing,


Sailing beyond the sea of light.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


With but Your name and song, rhythm and melody,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


My mind, it hankers to acquire,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Hankers to acquire lost treasure once again.
|'''Pensando sólo en Ti, escuchándote sólo a Ti,'''
'''A partes desconocidas mi mente va navegando,'''
'''Navegando más allá del mar de luz.'''
'''Con sólo Tu nombre y canción, ritmo y melodía,'''
'''Mi mente, anhela adquirir,'''
'''Anhela adquirir el tesoro perdido una vez más.'''
|-
|-
|Hrdaya ásana pátiyá rekhechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáre basáte sajatane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Maneri dhúpe diipe sájáye rekhechi
Tomári spandane nandana candane


Tomáre tuśite práńapańe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Eso go priya eso priyatara eso
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Priyatama tumi krpá kare
My atoms and molecules rise up dancing.
|I have kept arranged my heart-seat,
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
Meticulously, to accommodate Thee.
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I've decked it with mind's incense and lamps
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


To worship Thee as best I can.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Come, please come my dear, come my darling dear;
Tumi ná thákile ámio akúle


You are my most beloved, by Your sweet mercy.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''He mantenido arreglado el asiento de mi corazón,'''
|With You I don't have a difference;
'''Meticulosamente, para acomodarlo a Ti.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Lo he adornado con incienso mental y lámparas.'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Para adorarte lo mejor que pueda.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ven, por favor, ven amado mío, ven amado mío;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Eres mi más amado, por Tu dulce misericordia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|-
|Mama mádhaviikuiṋje kuiṋje
Bhálabásár vári jhare ajhore
|At my garden house in a myrtle bower, [<nowiki/>[[:en:Tomari_manane_tomari_shravane#cite_note-4|nb2]]]
The water of love rains down incessantly.
|'''En mi casa del jardín en una enramada de mirto,'''
'''El agua del amor llueve sin cesar.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___437%20TOMA%27RI%20MANANE%20TOMA%27RI%20SHRAVAN%27E.mp3 canción] Tomári manane tomári shravańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0437 Tomári manane tomári shravańe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy