Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0380
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ámár sonári kamal
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Phot́o bhálo kare tháko hiyá pare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sab kichu kare jhalamal
Alakśyacári cittavihárii
|You are my golden lotus.[<nowiki/>[[:en:Tumi_amar_sonari_kamal#cite_note-4|nb2]]]
Pleased to flourish, in my heart reside,


Having made all things bright.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Eres mi loto dorado.'''
 
'''Complacido de florecer, en mi corazón resides,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habiendo hecho brillar todas las cosas.'''
|-
|-
|Theko ná theko ná ár dúre dúre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tháko hrdi májhe chande o sure
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Udbhásita hao go suváse
Tomári spandane nandana candane


Mádhurje bhará shatadal (tumi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Don't stay, don't stay very far away;
|The links between You and me are many, Lord,
Dwell inside my heart with rhythm and melody.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Be radiant and fragrant, my sweet Lord,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Full of allure are Your hundred petals.[<nowiki/>[[:en:Tumi_amar_sonari_kamal#cite_note-5|nb3]]]
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No te quedes, no te quedes muy lejos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Reside en mi corazón con ritmo y melodía.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sé radiante y fragante, mi dulce Señor,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Llenos de encanto están Tus cien pétalos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Cineo tomáre cini ni go ami
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Káche theke lukocuri khelo tumi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Dhareo tomáre dharite pári ni
Tumi ná thákile ámio akúle


Liilácaiṋcal suvimal
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Having recognized You, still I do not know You;
|With You I don't have a difference;
Having remained close, You play peekaboo.
You exist, and I remain alive hence.


Though having held You, I cannot hang on to You,
If You were not staying, I too would be in peril;


You Who are ever sporting and pristine.[<nowiki/>[[:en:Tumi_amar_sonari_kamal#cite_note-6|nb4]]]
I was floating in some huge vacuity.
|'''Habiéndote reconocido, aún no Te conozco;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Habiendo permanecido cerca, Tú juegas al escondite.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aunque Te he sostenido, no puedo aferrarme a Ti,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú que eres siempre dinámico y cristalino.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___380%20TUMI%20A%27MA%27R%20SONA%27RI%20KAMAL.mp3 canción] Tumi ámár sonári kamal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0380 Tumi ámár sonári kamal]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy