Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0047
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kuiṋjavanete guiṋjarańete
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Madhupa kii kathá balite cáy
Palake lukote jáno liiláchale


Balite cáy go balite cáy
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
|In the bower with their humming,
Honeybees, which words would they speak?


They want to speak, oh yes, they want to speak.
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|'''En la enramada con su zumbido,'''
 
'''Abejas de miel, ¿qué palabras hablarían?'''
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
 
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
 
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Quieren hablar, oh sí, quieren hablar.'''
|-
|-
|Manera viińáte tárete tárete
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Maramii kii vyathá shońáte cáy
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
|On the strings of heart's lute,
 
The mystics, what ache would they make heard?
Ananta anádi he parama mahodadhi
|'''En las cuerdas del laúd del corazón,'''
 
'''Los místicos, ¿qué dolor harían oír?'''
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.
 
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,
 
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''
 
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
 
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Bháv jata chilo bháśá tata nái
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Sádh jata chilo sádhya to nái
Cakite sare jáy peye tomári parash


Sakal mahimá sakal garimá
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Tava pade tái lut́áte cáy
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|As many feelings as have been, so much speech is not;
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
As many yearnings as have been, so much skill is not.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


And so all greatness and all glory,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


At Your feet, prostrate they wish to be!
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Tantos sentimientos como ha habido, tanta palabra no hay;'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Tantos anhelos como ha habido, tanta habilidad no hay.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Y así toda grandeza y toda gloria,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''A Tus pies, postrados desean estar.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|-
|Amala samala sakala kamala
Tomáre arghya dánite cáy
|Stainless or blemished, every lotus
Wants to be in a vase offered to Thee.
|'''Inoxidable o manchado, cada loto'''
'''Quiere estar en un jarrón ofrecido a Ti.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__47%20KUINJA%20VANETE%20GUINJARN%27ETE.mp3 canción] Kuiṋjavanete guiṋjarańete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0047 Kuiṋjavanete guiṋjarańete]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno