Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0356
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jhará kusumera vyathá bojho ná
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Keṋde keṋde mari shukáiyá paŕi
Palake lukote jáno liiláchale


Tomár nayan bheje ná
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
|Don't You know the sorrow of the falling flower?
I wither in tears and drop as I shrivel–


How do Your eyes remain dry?
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|'''¿No conoces la pena de la flor que cae ?'''
 
'''Me marchito en lágrimas y caigo mientras me marchito'''
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
 
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
 
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''¿Cómo es que tus ojos permanecen secos ?'''
|-
|-
|Rúp d́háliyáchi suvás diyechi
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Madhura rabhase matáye rekhechi
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Dehapat́ sane nat́eri matan
Ananta anádi he parama mahodadhi


More nihsheś karo ná
Sarvádhik tumi dev kále akále
|I've displayed beauty and bestowed fragrance;
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
I've mesmerized with sweet surges of emotion.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Now as I decay, like the wicked,
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Don't bring me to an end.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''He exhibido belleza y he otorgado fragancia;'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''He hipnotizado con dulces oleadas de emoción.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Ahora que decaigo como el perverso,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''No me lleves al final.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Kali haye chinu tomár manete
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Phút́echinu ámi tava hrdayete
Cakite sare jáy peye tomári parash


Rikta paráńe vigata paráge
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Ámáre bhúliyá jeo ná
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|In the bloom of youth, I was in Your mind;
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
I blossomed in Your heart.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


As I pass away and when I die,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Please do not forget me.[<nowiki/>[[:en:Jhara_kusumera_vyatha_bojho_na#cite_note-4|nb2]]]
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''En la flor de la juventud , yo estaba en Tu mente;'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Yo florecí en Tu corazón.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Mientras muero y cuando muera,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Por favor no me olvides.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___356%20JHARA%27%20KUSUMERA%20VYATHA%27%20BUJHO%20NA%27.mp3 canción] Jhará kusumera vyathá bojho ná por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0356 Jhará kusumera vyathá bojho ná]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno