Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0326
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Nityashuddha paramárádhya
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
(Tumi) Álora ságare enecho ván
Palake lukote jáno liiláchale


(Tumi) Rauṋe rúpe bhare diyecho dharáre
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Ujjiivita karecho práń
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|You, the ever-pure and supremely reverend,
You've brought a tidal wave in the sea of light.


You've filled the world with hue and form,
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


You've animated with new life.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Tú, el siempre puro y el supremamente reverendo,'''
'''Has traído un maremoto en el mar de la luz.'''


'''Has llenado el mundo de matiz y forma,'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


'''Has animado con nueva vida.'''
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
|-
|Parashe tomár nikhil jegeche
Jágáno vishva práńbhará


Haraśe tomár vishva meteche
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


Mátáno nikhil álojhará
|-
 
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Eki tumi shata rúpe ásiyácho
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
 
Shata dháre kari jiivana dán
|At Your touch the cosmos has awakened;
You rouse all-inclusive exuberance.
 
With Your cheer the universe has become jubilant;
 
Everyone delighted with effulgence.


You are one, but You have come in countless modes
Ananta anádi he parama mahodadhi


Bestowing life in countless flows.
Sarvádhik tumi dev kále akále
|'''A Tu toque el cosmos ha despertado;'''
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
'''Tú suscitas una exuberancia que lo incluye todo.'''
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


'''Con Tu alegría el universo se ha vuelto jubiloso;'''
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


'''Todos encantados con refulgencia.'''
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Tú eres uno, pero Tú has venido en innumerables modos'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Otorgando vida en incontables flujos.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Niilákáshe jváliyá rekhecho
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Ajasra rauṋe bhará tárá
Cakite sare jáy peye tomári parash
 
Hatásh jiivane sumukhe esecho


Seje sakalera dhruvatárá
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Eki tumi shata bháve ásiyácho
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Sabáre karáte muktisnán
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
|You have kept the blue sky alight
With myriad colors and abundant stars.


You've appeared before disconsolate lives
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


Arrayed as everyone's Polaris.
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


You are only one, but You come in countless incarnations,
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
 
To perform for all the ''muktisnán''.[<nowiki/>[[:en:Tumi_nityashuddha_paramaradhya#cite_note-4|nb2]]]
|'''Has mantenido el cielo azul iluminado'''
'''Con miríadas de colores y abundantes estrellas.'''
 
'''Has aparecido ante vidas desconsoladas'''
 
'''Dispuesto como la Polaris de todos.'''
 
'''Tú eres sólo uno, pero vienes en innumerables encarnaciones,'''
 
'''Para realizar para todos el muktisnán.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___326%20Tumi%20nityashuddha%20paramaradhya.mp3 canción] Tumi Nityashuddha paramárádhya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0326 Tumi Nityashuddha paramárádhya]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno