Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0323
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásiyáchi tomáre
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Práńer májhe maner májhe
Palake lukote jáno liiláchale


Báhire bhitare
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
|I am in love with You...
In my life and in my psyche,


Outwardly and inwardly.
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|'''Estoy enamorado de Ti...'''
 
'''En mi vida y en mi psique,'''
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
 
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
 
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Exterior e interiormente.'''
|-
|-
|Dekhe se madhura hási
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Shune se mohana báṋshi
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Mana kothá jáy bhási
Ananta anádi he parama mahodadhi


Báṋdhile ámáy e kii d́ore
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Having seen that smile honey-sweet,
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Having heard that magic flute,
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Somewhere mind goes soaring—
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


With such ties You bound me.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Habiendo visto esa sonrisa dulce como la miel,'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Habiendo escuchado esa flauta mágica,'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''En algún lugar la mente se eleva-'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Con tales lazos Tú me ataste.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Balo kemane páshari
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
E phulad́ore
Cakite sare jáy peye tomári parash
|Tell me, how do I forget
 
With this bondage of flowers?
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá
|'''Dime, ¿cómo puedo olvidar'''
 
'''Con esta atadura de flores?'''
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.
 
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
 
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''
 
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''
 
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___323%20A%27MI%2C%20BHALOBA%27SIYA%27CHI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Bhálabásiyáchi tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0323 Bhálabásiyáchi tomáre]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno