Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0288
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kata kál pare peyechi tomáre
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Kata janamer pratiikśáy
Palake lukote jáno liiláchale


Juga juga dhari ásá patha cáhi
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Base chinu tava apekśáy
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|After so very long, I have found You,
Having waited many lifetimes.


For eons, I have watched Your path of arrival,
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Lingering in anticipation of Thee.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Después de tanto tiempo, Te encontré,'''
'''Habiendo esperado tantas vidas .'''


'''Durante eras he observado tu camino de llegada,'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Persistente anticipando a Ti.'''
|-
|-
|Bhule giye chile d́ákiche tomáre
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Ekjan dhyáne jape báre báre
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Manete jakhan paŕila takhan
Ananta anádi he parama mahodadhi


(Tumi) Nece chut́e ele rátula páy
Sarvádhik tumi dev kále akále
|You'd forgot that calling out to You is there
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
One person chanting Your name in ''dhyán'' repeatedly.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


When that struck Your mind, then
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


You came prancing in on rosy feet.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Tu olvidarias que ese llamado por Ti esta ahi'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Una persona cantando tu nombre en Dhyana [[:en:Kata_kal_pare_peyechi_tomare#cite_note-4|nb2]], una y otra vez'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Entonces, cuando ello  entonó Tu mente,'''  
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Llegaste danzando con los pies color de rosa.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Sádhanár bale pái ni tomáre
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Ahetukii krpá kariyácho more
Cakite sare jáy peye tomári parash


Tomár krpáy tomáre peyechi
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


(Tumi) Púrńatá dile mor ásháy
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|By virtue of ''sádhaná'', I cannot attain You;
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
On me You applied unmerited mercy.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


By Your grace, I've found You;
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


You satisfied my yearning.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Solamente con la Sadhana [[:en:Kata_kal_pare_peyechi_tomare#cite_note-5|nb3]] no puedo alcanzarte;'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Aplicaste en mi, inmerecida compassion.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Por Tu Gracia , Te encontré;'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Tu complaciste mi anhelo.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___288%20KATA%20KA%27LA%20PARE%20PEYECHI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Kata kál pare peyechi tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0288 Kata kál pare peyechi tomáre]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno