Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0246
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhará bádale tumi esechile
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Jalader chat́á mákhiyá gáy
Palake lukote jáno liiláchale


Se diner sei puńya smrtit́i
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Ájo práńe shiharań jágáy
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|Showering rain You had come,
Your body coated with cloud-splendor.


Those days, they are enshrined in memory;
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


In heart, quivering is still aroused.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Lloviendo a cántaros Habías llegado,'''
'''Tu cuerpo cubierto de esplendor de nubes.'''


'''Aquellos días, están consagrados en la memoria;'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''En el corazón, el estremecimiento aún se despierta.'''
|-
|-
|Kata din geche kata jug geche
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Dharańiir rúpe kata rauṋ eseche
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Se diner sei purono kathát́i
Ananta anádi he parama mahodadhi


Háráno surete ájo mátáy
Sarvádhik tumi dev kále akále
|So many days, so many ages, have passed;
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
On earth’s body, many colors have ensued.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Ancient tales of those bygone days
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Even now spark lost tunes.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Tantos días, tantas edades, han pasado;'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''En el cuerpo de la tierra, muchos colores se han sucedido.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Antiguas historias de aquellos días pasados'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Incluso ahora chispean melodías perdidas.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Ásá jáoyá áche sakaler sáthe
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Tumi shudhu ácho nitya balite
Cakite sare jáy peye tomári parash


Tumi chile ácho thákiyá jáibe
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Dhará dile shudhu se varaśáy
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|There is coming and going for everyone;
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
You alone are constant, it is said.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


You were, You are, You will remain.
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


You granted embrace only through that rain.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Todos van y vienen;'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Sólo tú eres constante, se dice.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Tú fuiste, Tú eres, Tú permanecerás.'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Tú concediste el abrazo sólo a través de esa lluvia.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___246%20BHARA%27%20BA%27DALE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno