Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0263
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tava ágamane tava náme gáne
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
(Ámi) Hayechi ápanahárá
Palake lukote jáno liiláchale


Tava rauṋe rúpe áṋdhár nishiithe
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


(Áji) Nemeche jyotsnádhárá
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|With Your advent, in Your name and song
I get absorbed.


With Your color and Your form, at midnight
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Now descends a shower of moonlight.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Con Tu advenimiento, en Tu nombre y canto'''
'''me absorbo.'''


'''Con Tu color y Tu forma, a medianoche'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Ahora desciende una lluvia de luz de luna.'''
|-
|-
|Áj khushiir joyáre trilok bahiyá jáy
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Koraker madhu shata dháre kothá dháy
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Tomár sparshe apára harśe
Ananta anádi he parama mahodadhi


(Áji) Práńer tantrii asiime hárá
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Today, on a rising tide of joy, flow the three worlds,
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Bud's honey in myriad streams races along.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


At Your touch, with boundless delight,
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Heart's harp is now engrossed in the Infinite.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Hoy, en una creciente marea de alegría, fluyen los tres mundos,[nb [[:en:Tava_agamane_tava_name_gane#cite_note-4|2]]]'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''La miel de los capullos en miríadas de arroyos corre.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''A Tu toque, con ilimitado deleite,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''El arpa del corazón está ahora absorta en el Infinito.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Áj atiitera dike ke bá phire jete cáy
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Áloker váne bhuvan bhásiyá jáy
Cakite sare jáy peye tomári parash


Phele ásá tithi sakal ákuti
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


(Áji) Tomáte hayeche bhará
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Today, no one would go back in time;
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
The universe rides a deluge of light.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


All ardent prayers of days gone by
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Are now fulfilled by Thee.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Hoy, nadie retrocedería en el tiempo;'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''El universo cabalga en un diluvio de luz.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Todas las ardientes plegarias de antaño'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Ahora son cumplidas por Ti'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___263%20TAVA%20A%27GAMANE%20TAVA%20NA%27ME%20GA%27NE.mp3 canción] Tava ágamane tava náme gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 0263 Tava ágamane tava náme gáne]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno