Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0223 sandbox
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Chande chande tomári liilá
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Ańute ańute tumi ácho
Palake lukote jáno liiláchale


Randhre randhre lukáye rayecho
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Reńute reńute tumi náco
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|In every rhythm is Your sport;
In every atom You reside.


In every pore You lie hidden
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


In every particle You dance.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''En cada ritmo esta Tu diversion;'''
'''En cada atomo Tu resides.'''


'''En cada poro Tu te escondes'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


'''En cada particula Tu danzas.'''
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
|-
|Svapane tomáy peyechinu ámi
Svapane halo paricay


Svapane bhálobesechinu ámi
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


Bujhinu tumi manomaya
|-
 
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Sakala práńer diipashikhá tumi
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Sakala viińáy tumi bájo
Ananta anádi he parama mahodadhi
|In dream, I found You;
In dream, I came to know You.


In dream, I loved You;
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


I realized that You are my true mind.
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


You are the lamplight of every life;
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


You resound from every lyre.
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
|'''En suenos, Yo te encuentro;'''
'''En suenos, vine a conocerte.'''


'''En suenos, Yo te ame;'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
 
'''Yo realice que Tue eres mi verdadera mente.'''
 
'''Tu eres la luz del farol de cada vida;'''
 
'''Tu repercutes desde cada lira.'''
|-
|-
|Puśpe puśpe surabhi go tumi
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Candane tumi shiitalatá
Cakite sare jáy peye tomári parash


Ghana arańye kákali go tumi
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Madhu májhe tumi madhuratá
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Marupatha májhe tumi go jharańá
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Dhruvatárá rúpe sadá rájo
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|In every flower, You are the fragrance;
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
In sandalwood, You are the coolness.
'''se elimina al instante con tu toque.'''


In dense forest, You are the murmuring;
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


In honey, You are the sweetness.
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


Along an arid track, You are a waterfall;
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
Like the polestar, You reign ever supreme.
|'''En toda flor, Tu eres la fragancia;'''
'''En el sandalo, Tu eres la frescura.'''
 
'''En el denso bosque ,  eres el murmurante;'''
 
'''En la miel, Tu eres la dulzura.'''
 
'''A lo largo del arido camino, Tu eres la cascada;'''
 
'''Como la Estrella Polar, Tu reinas siempre supremo.'''
|}
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___223%20CHANDE%20CHANDE%20TOMA%27RI%20LIILA%27.mp3 canción] Chande chande tomári liilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0223 Chande chande tomári liilá]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno