Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0178
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári deoyá mane
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Tomári bhávanáte
Palake lukote jáno liiláchale


Divánishi mor ket́e jáy
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Tumi mor dhruvatárá
Veńuká bájiye jáo marmamúle


Karo náko disháhárá
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Sab kichu tái tomá páne dháy
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|With a mind given by Thee,
In the contemplation of You only,


My day and night, they slip away.
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


You are my polestar,
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''


You don't make bewildered,
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


So toward You everything does race.
|-
|'''Con una mente dada por Ti,'''
|Atal apár tumi sarvalokáshray
'''En la contemplación de Ti solamente,'''
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


'''Mi día y mi noche, se escapan.'''
Ananta anádi he parama mahodadhi


'''Tú eres mi estrella polar,'''
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


'''Tú no desconciertas,'''
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


'''Así que hacia Ti todo corre.'''
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''
 
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
 
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Tomári deoyá práńe
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Base tava dhyánásane
Cakite sare jáy peye tomári parash


Jiivaner srot tava srote háráy
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá
|With a heart by You given,
Seated in pose for Your meditation,


Lifestream gets lost in Your current.
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|'''Con un corazón por Ti dado,'''
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
'''Sentado en pose para Tu meditación,'''
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


'''La corriente de la vida se pierde en Tu corriente.'''
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
|-
|Sabái tomár mane
Tumi sabákár mane


Sakal bhávaná tái tomáte misháy
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|Everyone is in Your mind,
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
And You are in everyone's mind;
'''se elimina al instante con tu toque.'''


So with You every thought unites.
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''
|'''Todos están en Tu mente,'''
'''Y Tú estás en la mente de todos;'''


'''Así que contigo cada pensamiento se une.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___178%20TOMA%27RI%20DEOA%27%20MANE%20TOMA%27RI%20BHA%27VANA%27TE.mp3 canción] Tomári deoyá mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 0178 Tomári deoyá mane]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno