Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0175
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomára gopana kathá
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Ánandaghana dine
Palake lukote jáno liiláchale


Ájike bhariyá dio
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Nútaner gáne gáne
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|Your intimate secret,
On this day of bliss,


Now you be fulfilling
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


With songs of novelty.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Tu secreto íntimo,'''
'''En este día de dicha,'''


'''Ahora te llenas'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


'''Con canciones de novedad.'''
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
|-
|Sabái nikat́atama
Sabái mamatághana
 
Práńádhik priya gán
 
Bahe dáo práńe práńe
|Everyone is proximate;
All, abrim with affection...
 
A lovesong to the Most Precious,
 
You make flow in every heart.
|'''Todos son próximos;'''
'''Todos, abrim con afecto...'''


'''Un canto de amor al Más Precioso,'''
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Haces fluir en cada corazón.'''
|-
|-
|Táhári chande dharańii ájike
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Navatara ráge gáy
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Múrchaná dite sakala práńiike
Ananta anádi he parama mahodadhi


Sure sure múracháy
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Áj sakala manera randhre randhre
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Áshá bhare dáo táne táne
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|Nowadays, to His rhythm, Earth
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
Sings in a raga more modern;
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


To give those who live tone's rise-and-fall,
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


Through melodies, it makes them swoon...
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Cakite sare jáy peye tomári parash


At this time, in each mind's every pore
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Hope you pack, with tune after tune.
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|'''Hoy en día, a Su ritmo, la Tierra'''
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
'''Canta en un raag más moderno;'''
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


'''Para dar a los que viven el subir y bajar del tono,'''
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


'''A través de melodías, los hace desfallecer...'''
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''En este momento, en cada poro de la mente'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''La esperanza empaca, con melodía tras melodía.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|-
|Bhuvan bholáno bhásvara diip
Jvele dáo áj práńe práńe
|An incandescent lamp, world to entice,
In every life you ignite.
|'''Una lámpara incandescente, el mundo para atraer,'''
'''En cada vida que enciendes.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___175%20TOMA%27R%20GOPANA%20KATHA%27.mp3 canción] Tomára gopana kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 0175 Tomára gopana kathá]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno