Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Svapane esecho ánandaghana tumi
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Sabár tumi ánanda
Palake lukote jáno liiláchale


|Bliss so deep, You’ve appeared in a dream;
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
A joy You are to everybody.


|'''Dicha tan profunda, Has aparecido en un sueño;'''
Veńuká bájiye jáo marmamúle
'''Una alegría eres para todos.'''
 
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
 
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
 
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


|-
|-
|Maiṋjula mahákáshe mahápráńe ácho mishe
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Rúpátiita aparúpa chanda (tumi)
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
 
Ananta anádi he parama mahodadhi
 
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.
 
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,
 
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


|With the vast and lovely sky magnanimous You mingle;
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
You are rhythm transcendent, superlatively beautiful.


|'''Con el vasto y encantador cielo magnánimo Te mezclas;'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
'''Eres ritmo trascendente, superlativamente bello.'''
|-
|-
|Cokhe anurakti carańe vimukti
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Bhávátiita sudhániśyanda (tumi)
Cakite sare jáy peye tomári parash
 
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


|In Your eyes is affection, at Your feet salvation;
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
Beyond imagination, You're a gushing stream of nectar.
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


|'''En Tus ojos está el afecto, a Tus pies la salvación;'''
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
'''Más allá de la imaginación, Tú eres un torrente de néctar.'''


|-
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|Jene bá ná jene bhálabási eki jane
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
Se bhálabásár náhi anta
'''se elimina al instante con tu toque.'''
|Knowingly or not, I'm in love with just one Person;
 
That love, it knows no restriction.
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


|'''A sabiendas o no, estoy enamorado de una sola Persona;'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
'''Ese amor, no conoce restricción.'''
|}
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__80%20SVAPANE%20ESECHO%20A%27NANDAGHANA%20TUMI.mp3 canción] ''Svapane esecho anandaghana tumi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




[[Canción 0079 Whatever the title]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno