Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Svapanera choṋyá lege (tava)
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Jiivan peyeche nava práńadhárá
Palake lukote jáno liiláchale


Ásháte mandrita gán
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Bháśáte spandita tán
Veńuká bájiye jáo marmamúle


Bhálabásá halo siimáhárá
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


|By the touch of Your dream,
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
My life has got a fresh vitality.


With hope my song resounds,
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


With lyrics the notes vibrate now...
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''


My love has passed beyond all bounds.
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''
 
|'''Por el toque de Tu sueño,'''
'''Mi vida tiene una fresca vitalidad.'''
 
'''Con esperanza resuena mi canción,'''
 
'''Con letra las notas vibran ahora...'''
 
'''Mi amor ha traspasado todos los límites.'''


|-
|-
|Svapanera máyá mekhe (tava)
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Marma hayeche madhubhará
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
 
Surete ucchala chanda
 
Kusume unmada gandha
 
Dikbhránta pelo dhruvatárá
 
|Dabbed with the magic of Your dream,
Heart's core was filled with honey.
 
In my tune the beat's exuberant,
 
In my bloom the scent, ecstatic...


One gone astray discovered the polestar.
Ananta anádi he parama mahodadhi


|'''Empapado con la magia de Tu sueño,'''
Sarvádhik tumi dev kále akále
'''El corazón se llenó de miel.'''
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


'''En mi melodía el ritmo es exuberante,'''
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


'''En mi flor el aroma, extático...'''
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Uno extraviado descubrió la estrella polar.'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Svapanera mádhurii mekhe (tava)
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Jagat peyeche gatidhárá
Cakite sare jáy peye tomári parash


Cáridike ujjvala álo
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Jáke dekhi táke láge bhálo
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Ańu paramáńu halo drpta
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Bhávavyaiṋjaná halo trpta
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


Ánande dhará halo bhará
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


|Glazed with the sweetness of Your dream,
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
The world's received a speed-stream.
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


On every side the light is bright;
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


All I see, it just feels right.


Particles and atoms have been energized;
And predilections, they've been satisfied…
The Earth became full of delight.
|'''Glaseado con la dulzura de Tu sueño,'''
'''El mundo ha recibido una corriente de velocidad.'''
'''En cada lado la luz es brillante;'''
'''Todo lo que veo, se siente bien.'''
'''Partículas y átomos se han energizado;'''
'''Y predilecciones, han sido satisfechas…'''
'''La Tierra se llenó de deleite.'''
|}
== Grabaciones ==


* Escuchar la canción ''Svapanera chonya lege'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno