Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Svapane se esechilo
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Svapan májhei cale gelo
Palake lukote jáno liiláchale


Ná baliyái cale gelo
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Ná d́ákitei esechilo
Veńuká bájiye jáo marmamúle


|In a dream He had appeared;
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
He went away in that same dream.
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Unspeaking, He departed;
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;


He had come uninvited.
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


|'''Había aparecido en sueños;'''
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
'''Se fue en ese mismo sueño.'''


'''Sin hablar, se fue;'''
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''
 
'''Había venido sin ser invitado.'''


|-
|-
|Hiyár májhe gopan końe
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Ná balitei basechilo
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
 
Nijer háte náŕá diye
 
Tantriite sur bájiyechilo
 
|Inside my heart, in a private niche,
Silently He took His seat.


His own hand a-strumming,
Ananta anádi he parama mahodadhi


He'd played a tune on my lute-strings.
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


|'''Dentro de mi corazón, en un nicho privado,'''
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,
'''silenciosamente tomó asiento.'''


'''Su propia mano tocando,'''
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Tocó una melodía en mis cuerdas de laúd.'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Tule nayan mukher páne
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Balte se kii ceyechilo
Cakite sare jáy peye tomári parash


Ná jáni kon abhimáne
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Ná jániyei cale gelo
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


|Lifting His eyes toward my face,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
What is it He had wished to say?


I know not due to what offense,
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


Without informing me He left.
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


|'''Levantando Sus ojos hacia mi cara,'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
'''¿Qué es lo que deseaba decir?'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


'''No sé por qué ofensa,'''
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


'''Sin informarme se fue.'''
|}


== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__78%20SVAPANE%20SE%20ESE%20CHILO.mp3 canción] ''Svapane se esechilo'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno